Come saprà chi ha visto la sesta stagione di Il trono di spade, la serie tratta da Le Cronache del Ghiaccio e del Fuoco di George R.R. Martin, Hodor, uno dei personaggi più popolari della serie, è morto.

Gli spettatori hanno anche scoperto qualcosa che i lettori dei romanzi non sanno ancora, perché la stagione ha superato la storia dei libri finora pubblicati.

In particolare che la morte  di Hodor è in qualche modo collegata al motivo per cui Wilys Frey (questo il suo vero nome) sia in grado di pronunciare solo la parola Hodor,  al punto nessuno lo chiama con il suo vero nome ma solo Hodor.

All'argomento abbiamo dedicato una intervista ai curatori del doppiaggio della serie, perché le circostanze hanno richiesto da parte loro molta attenzione e valutazioni che non starò qui a ripetere.

Hodor! Il Trono di Spade ha trovato il modo?

Hodor! Il Trono di Spade ha trovato il modo?

Articolo di Emanuele Manco Lunedì, 13 giugno 2016

La storia dell'adattamento della quinta puntata della sesta stagione della serie tratta dai romanzi di George R.R. Martin. Attenzione spoiler!!!

Leggi

Anche se in varie parti del mondo non c'è la consuetudine  del doppiaggio come in Italia, comunque la puntata (la quinta della sesta stagione, chiamata The Door) è stata sottotitolata in varie lingue.

Winter is Coming riporta di un galleria su Imgur, dell'utente HooptyDooDooMeister che ha inizialmente raccolto 21 traduzioni in varie lingue del passaggio da Hold The Door a Hodor.

L'unica obiezione al lavoro svolto da HooptyDooDooMeister è che, nel considerare la lingua italiana, inizialmente si era basato su una traduzione non ufficiale, bensì su quella che ha trovato su siti di sub non ufficiali.

Ma in seguito a delle segnalazioni è stata aggiunta sia la corretta versione italiana che quelle di altre lingue. Nella galleria troverete entrambe le versioni italiane, mentre ho omesso le versioni segnalate come errate in altre lingue, limitandomi a quelle considerate corrette.