Sul proprio sito dedicato a Harry Potter, Salani ha rilasciato un brevissimo comunicato con alcuni dettagli riguardanti l'edizione delle Fiabe di Beda il Bardo, prossimo attesissimo libro ad opera di J.K. Rowling.

Il primo dato importante si desume dalla frase "scritte e illustrate", il che fa presupporre che si tratti di un'edizione simile a quella prodotta da Amazon in tiratura limitata. Non ovviamente, con la riproduzione autografa dei racconti, ma almeno con tutto il corredo di illustrazioni che accompagnao i libretti originali.

La seconda informazione è che non sarà Beatrice Masini a tradurre le fiabe, bensì il presidente di Salani in persona, Luigi Spagnol.

Spagnol è stato uno degli artefici del successo italiano dell'operazione Harry Potter, usandolo come chiave vincente per far uscire la casa editrice dalle difficoltà in cui ancora versava dopo essere stata rilevata da suo padre.

"Harry Potter è arrivato quando mio padre moriva" ha dichiarato infatti in un'intervista al sito Alice nel Paese dei Bambini. "Harry Potter ci ha aiutato, me e il gruppo Longanesi, a superare una situazione delicata, ci ha aiutato da un punto di vista finanziario, ci ha dato la consapevolezza di potercela fare".

Alcuni fan della saga hanno trionfalmente letto in questo cambiamento di traduttore un'implicita ammissione da parte di Salani sulla non brillante qualità del lavoro svolto da Beatrice Masini, traduttrice di cinque dei sette volumi che compongono la saga. Ma la spiegazione è molto probabilmente diversa e di natura prettamente organizzativa. È altamente probabile, infatti, che la Masini abbia in corso al momento altri lavori già presi in carico da tempo e non sia dunque in grado di rispettare la pressante scadenza di consegna di Beda il Bardo, che almeno - in termini editoriali - vedrà la luce prestissimo.

Il terzo elemento che emerge dal laconico comunicato Salani è il numero di pagine del libro: 128, esattamente come per le altre edizioni straniere.

Infine, il prezzo: 10 euro. In rapporto al numero di pagine, piuttosto alto, bisogna dire, ma c'è da tenere conto che si tratta di libro illustrato e rilegato, oltretutto con una particolare tecnica, come Salani si è premurata di precisare nel comunicato. La casa editrice si è infatti soffermata su un dettaglio il cui significato sarà sfuggito alla gran parte del pubblico, la lavorazione del libro a 'plancia incollata'.

I termini tecnici di questo tipo non sono sempre chiari; a quanto ci risulta dovrebbe trattarsi di un tipo di rilegatura in cui la copertina a colori, anziché essere stampata su una sovracoperta che avvolge la copertina dura cartonata, viene incollata sulla copertina stessa. Secondo altre fonti invece si tratterebbe di un modo di comporre le pagine interne, con le immagini applicate come quando per esempio una foto viene incollata su un foglio di carta, che viene utilizzato solitamente per edizioni speciali e lussuose, e che potrebbe essere stato usato per valorizzare al massimo le illustrazioni-cornice vergate a mano dalla stessa Rowling.

Detto questo, se confrontiamo il prezzo del nostro Beda con quello degli editori stranieri che finora hanno resi noti i propri dettagli, ci accorgiamo che siamo fra i più sfortunati, superati solo dalla Germania, dove Carlsen prezzerà il libro a 12,90 euro, e dall'Austria, dove il volumetto costerà addirittura 13,30 euro; invece, in Gran Bretagna, Bloomsbury venderà 6,99 sterline, pari a 8,76 euro e Scholastic, in USA, farà pagare 12,99 dollari, pari a 9,10 euro.

Nessun accenno, nel comunicato Salani, al disegnatore cui sarà affidata la copertina.