TROVATE GLI STUDI QUI :
Vi consiglio di leggere dall' inizio
http://consulenzaebraica.forumfree.it/?t=51907412&st=15
PROVO A RIPORTARE :
DA : IL CASO DEXTER WARD
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
YOG-SOTHOTH
'NGAH'NG AI'Y
ZHRO
Analizzo ora questa frase
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
Per criptare Lovecraft utilizza una forma molto semplice : l' anagramma con zeppe e scarti
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
EE'H : lo identifico nell' imperativo del verbo essero
SII ( TU DEVI ESSERE )
הֱיֵה HEYEH
In Ebraico, ricordo, il verbo essere esiste, ma è quasi sempre sottinteso
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
GEB'L : lo identifico con
GEVUL : limite , CONFINE
]גְּבוּל
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
HROD AI'F : notare le due sillabe separate , indice di una mancaza , il segno ' ,
che potrebbe indicare una forma di elisione
H è chiaramente un articolo
ha : il. la
הַ
ROD AI'F' : lo identifico in RODEF : avido, aviditÃ
רוֹדֵף
che con il pronome tue
delle tue avidità ( rivolto al femminile )
è RODEF SHELLAKH
רוֹדֵף שֶׁלָּך
diventa HARODEFAIKH nella forma costrutta ( semikhut )
הַרוֹדֵפַיׅך
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
OGT
GT : GAT : TORCHIO
גַּת
: IL SUO TORCHIO
SAREBBE GAT SHELLO'
גַּת שֶׁלּוֹ
che nella forma costrutta diventa GATTO'
גַּתּוֹ
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Riepilogo :
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
IN EBRAICO
גַּתּוֹ הַרוֹדֵפַיׅך גְּבוּל הֱיֵה
TRASLITTERAZIONE DELLA TRADUZIONE
gattò harodefaikh gevul heyeh
TRADUZIONE
Sii il suo torchio confine delle tue aviditÃ
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Riepilogo completo
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
YOG-SOTHOTH
'NGAH'NG AI'Y
ZHRO
Decriptazione in ebraico :
גַּתּוֹ הַרוֹדֵפַיׅך גְּבוּל הֱיֵה
יָג סוֹטוֹת עֲנֻגָה עָנֺג הָיָה זִיכָּרוֹ
traslitterazione
gattò harodefà ikh gevùl heyèh
yag sotòt anugà h anòg hayà h zikkarò
traduzione
Sii il suo torchio confine delle tue aviditÃ
tredicesima depravazione delizia fu sua memoria .
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Alcune considerazione e note :
la corrispondeza con il testo , è , a mio avviso , altamente probabile .
Ho provato a pronunciare a voce alta la formula
e l' effetto è impressionante .
Infatti , per rispetto al popolo della Torah che mi ospita , e per
ragioni che gli studiosi della Qabbalah possono capire ,
non ho scritto la formula nella successione di parole
che ritengo Archetipa .
La HET sia una barriera invalicabile
ח
דוד אות