Libri in lingua originale


Vai a pagina 1, 2, 3  Successivo
Autore Messaggio
Palin
«Re sotto la montagna»
Messaggi: 15146
Località: Solace
MessaggioInviato: Mer 05 Mag 2004 22:08 pm    Oggetto: Libri in lingua originale   

Ho ordinato questi libri in lingua originale.. a parte Tolkien, qualuno mi sa dire come giudica i testi (anche in italiano) e se qualcuno li ha letti in originale di che livello è l'inglese?

    * The Lord of the Rings
    * The Silmarillion
    * The First Book of Lankhmar
    * The Second Book of Lankhmar
    * The Great Book of Amber

Grazie. Smile
TK7 should, of course, be named Neville – Neville and Luna, a match made in heaven.
eNKay
«Gwaihir»
Messaggi: 11084
MessaggioInviato: Mer 05 Mag 2004 22:58 pm    Oggetto:   

Leggo Tolkien solo in inglese ormai da anni...

Lo Hobbit è facile. ISDA inizia facile e "peggiora" col passare dei capitoli (niente che non si capisca)... il Silmarillio è un incubo! Wink

L'autore che più di tutti a mio parere è da leggere in originale (ma tutti lo sono, perché da traduttore ti posso confermare che cambiano molte cose nel cambio di lingua) è Pratchett. A Tradurlo ci si perde la metà delle battute.
26 / 27 gennaio 2009

I giorni della memoria.
Leida80
«Stregona di Angmar»
Messaggi: 4986
Località: Roma
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 0:31 am    Oggetto:   

Io ho letto solo il Silmarillion in lingua orginale, ed è veramente molto difficile. La traduzione italiana però è orripilante, quindi il gioco vale decisamente la candela
luna
«Balrog»
Messaggi: 4924
Località: lucca
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 1:23 am    Oggetto:   

mi sono fatta prestare il signore degli anelli in lingua originale,dopo averlo letto tradotto,considerando che il mio inglese è un pò scarsino...e sto ugualmente facendo parecchia fatica nel capirci Crying or Very sad
accanto al malloppone c'è l'inseparabile dizionario bilingue... Rolling Eyes
eNKay
«Gwaihir»
Messaggi: 11084
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 7:24 am    Oggetto:   

Brutta idea, quella di leggere un libro col dizionario accanto. Si finisce per passare più tempo a cercare parole che a godersi il libro. Andate a senso, guardate il contesto e cercate di capie cosa significa la parola. Magari segnatevela da qualche parte con la traduzione che pensate sia giusta. Poi, posato il libro, controllate.
26 / 27 gennaio 2009

I giorni della memoria.
Negróre
«dannatamente umano»
Messaggi: 2562
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 8:44 am    Oggetto:   

EnKay ha scritto:
Brutta idea, quella di leggere un libro col dizionario accanto. Si finisce per passare più tempo a cercare parole che a godersi il libro. Andate a senso, guardate il contesto e cercate di capie cosa significa la parola. Magari segnatevela da qualche parte con la traduzione che pensate sia giusta. Poi, posato il libro, controllate.

Ottimo suggerimento, condivido.
Dipende, però, dal numero di vocaboli che non si conoscono. La soluzione migliore, se i vocaboli sconosciuti sono troppi per andare a senso, è quella di utilizzare un vocabolario inglese-italiano su CD: la parola si trova subito e si perde meno tempo. Certo, bisogna stare davanti a un PC, ma, in fondo, per leggere basta una sedia. :)
Il contro è che trovando le parole così velocemente a volte si diventa superficiali... e ti ritrovi a cercare le stesse dieci volte.
Un sorriso, Andrea
melusina
«Sorella Bene Gesserit»
Messaggi: 1528
Località: Amburgo
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 9:32 am    Oggetto:   

Negrore ha scritto:
Il contro è che trovando le parole così velocemente a volte si diventa superficiali... e ti ritrovi a cercare le stesse dieci volte.

Sono d'accordo. Non consiglierei ISDA in lingua originale a persone che non hanno già un ampio vocabolario inglese, si rischia davvero di non capire nulla, oppure frammentare la narrazione con la ricerca delle parole... forse sarebbe meglio iniziare con testi più semplici, per prenderci la mano, tipo favolette.
Melusina
Che nessuno mi guardi quando nel buio della mia dimora dismetterò le vesti e parlerò coi pesci e coi serpenti. [by Anna Maria Bonfiglio]
luna
«Balrog»
Messaggi: 4924
Località: lucca
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 12:41 pm    Oggetto:   

:Dgrazie a tutti per i consigli Very Happy li metterò sicuramente in pratica Exclamation
comunque non ho iniziato subito leggendo il lotr,prima mi sono gettata nell'impresa di riviste, tipo il nostro oggi o gente,ed insomma tanto male non era andata...quindi ho cambiato genere,ma credo d'aver fatto il passo troppo lungo rispetto alla gamba Confused
eNKay
«Gwaihir»
Messaggi: 11084
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 12:48 pm    Oggetto:   

Guarda che Oggi e Gente sono in italiano... risultati positivi nella loro lettura non contano! Razz
26 / 27 gennaio 2009

I giorni della memoria.
luna
«Balrog»
Messaggi: 4924
Località: lucca
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 12:57 pm    Oggetto:   

intendi dire che sono come scritte in italiano perchè troppo semplici Question
spero di no Crying or Very sad in alcune parti soprattutto riguardo ai modi di dire,mi sembrava di tradurre l'aramaico non l'inglese Embarassed
eNKay
«Gwaihir»
Messaggi: 11084
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 13:02 pm    Oggetto:   

"Oggi" e "Gente" sono riviste italiane, Luna! Eddiamine, un po' di umorismo, a volte! Wink

Intendi riviste come "Economist"? Io al tuo posto inizierei dalle fiabe in inglese, piuttosto che da cose così moderne. Ti danno maggiore conoscenza dell'ambientazione fantasy.

Se volete però facciamo un bel megaglossario della terminologia fantasy inglese, che ne dite?
26 / 27 gennaio 2009

I giorni della memoria.
luna
«Balrog»
Messaggi: 4924
Località: lucca
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 13:14 pm    Oggetto:   

l'avevo preso l'umorismo don't worry Wink
ho letto roba molto più leggera,come woman's e speek up,le fiabe sinceramente non ci avevo pensato,mi hai dato un'idea Very Happy
poi mi alleno sui testi di Marilyn Manson,sarà perchè mi piace,ma ci riesco benone rispetto al resto,comunque,la speranza è l'ultima a morire... Exclamation
altro problemuccio è che non ho quasi mai occasione di parlare in inglese ne scrivere,per cui tanti termini li dimentico anche Embarassed
eNKay
«Gwaihir»
Messaggi: 11084
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 14:08 pm    Oggetto:   

Altro suggerimento:

film in lingua. Con sottotitoli in italiano se dev'essere, meglio in inglese. Aiuta non solo per capire meglio le pronunce, ma anche per capire meglio le parole e saperle scrivere meglio. Se si guarda un film in lingua con i sottotitoli, meglio non concentrarsi troppo su questi ultimi, se sono in italiano.

Guardare un film in italiano con sottotitoli inglesi può anche aiutare...
26 / 27 gennaio 2009

I giorni della memoria.
Palin
«Re sotto la montagna»
Messaggi: 15146
Località: Solace
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 14:39 pm    Oggetto:   

EnKay ha scritto:
film in lingua. Con sottotitoli in italiano se dev'essere, meglio in inglese. Aiuta non solo per capire meglio le pronunce, ma anche per capire meglio le parole e saperle scrivere meglio. Se si guarda un film in lingua con i sottotitoli, meglio non concentrarsi troppo su questi ultimi, se sono in italiano.


Concordo. Film d'azione o comunque non troppo impegnati dal punto di vista linguistico (i film fantasy come LotR vanno benissimo) sono ottimi. E poi hanno l'innegabile vantaggio di introdurre al gran mondo dell'inglese parlato, che per me è un problema ben più arduo dell'inglese scritto.

Al contrario non capisco il consiglio sui film in italiano con sottotitoli in inglese.. se caso il contrario..
TK7 should, of course, be named Neville – Neville and Luna, a match made in heaven.
eNKay
«Gwaihir»
Messaggi: 11084
MessaggioInviato: Gio 06 Mag 2004 14:50 pm    Oggetto:   

Aiuta ad abbinare l'inglese scritto al significato in italiano... così come film in inglese e sottotitolo in italiano fanno abbina suono inglese e significato italiano...
26 / 27 gennaio 2009

I giorni della memoria.
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Leggere fantasy Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a pagina 1, 2, 3  Successivo

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum