Delos Store
La libreria
del fantastico
Libri di fantascienza
Libri fantasy
Libri Delos Books
Urania - Editrice Nord
Fanucci - Usato
Collezionismo
Pagamenti con carta di credito, bonifico bancario o bollettino postale - Entra »
Ultime notizie
- FantasyMagazine, il meglio della settimana dal 6 al 12 febbraio 2012
- Due mondi oltre la soglia
- Il merchandise del Piccolo Principe in licenza a Salani
- Un assaggio extra di Potterologia: le madri 'minori'
- La minaccia fantasma 3D
- Biplani senza gloria, ritorno alla Terra di mezzo, neve... ohi!
- I libri fantastici, horror e fantascientifici più preziosi
- Il pretesto fantastico
- Dal mondo di Skylanders Spyro's Adventure stanno per arrivare tre nuovi personaggi
- Chiude la mostra Pixar a Milano, orario esteso negli ultimi giorni
In questo canale
- Dall'Italia
- Il merchandise del Piccolo Principe in licenza a Salani
- Addio a Carlo Fruttero
- Sulla tragedia di Firenze
- Il Castello editore acquisisce Asengard edizioni
- Evelyn Starr e Favole degli Dei a Mantova
- Il Castello di Asengard
- Fenix porta in edicola Luoghi Misteriosi
- Addio a Frank Mancarella
- Fantasy Magazine incontra Andrea Cremer a Lucca Comics and Games 2011
- Lucca 2011: Francesco Barbi e Il burattinaio
30 anni di traduzioni per Annarita Guarnieri
Dall'intervista a Annarita Guarnieri:
"Ho tradotto il mio primo libro per divertimento. Era un Western, The Outlaw Josey Wales, da cui era stato tratto il film Il Texano dagli Occhi di Ghiaccio. L’ho tradotto per una mia amica, che non leggeva l’inglese, e ci ho messo la bellezza di un anno, anche perché ero riuscita a scegliermi come primo banco di prova un libro scritto quasi interamente in slang americano del 1800! Una vera faticaccia, ma anche un’esperienza molto istruttiva."
"Ultimata la traduzione, mi è poi capitato per le mani un Western tascabile della editrice La Frontiera (siamo nel lontano 1979), che aveva appena rilevato quella collana western dalla Longanesi. Per puro istinto, ho risposto a una lettera dell’editore che chiedeva consigli ai lettori sui titoli da pubblicare (all’epoca ero molto ferrata in quel genere) e ho menzionato il fatto di avere una traduzione pronta. Tre giorni dopo mi sono trovata davanti l’editore che si è detto disposto ad acquistarla, perché un altro traduttore gli aveva saltato una consegna e aveva un buco da coprire. Quando si dice il destino…"
Marion Zimmer Bradley (La Signora di Avalon); Charlaine Harris (Finché non cala il Buio), Raymond E. Feist (Il Signore della Magia); Cecilia Dart-Thornton (La Ragazza della Torre); Lois McMaster Bujold (L’ombra della Maledizione), L.A. Banks (Il ciclo di Damali); i nomi degli autori tradotti da Annarita Guarnieri si sprecano in 30 anni di carriera.
Sicuramente, a tutti, è capitato di leggere un libro tradotto da lei. Se volete saperne di più, vi rimandiamo a questo link: Le mille voci di Annarita Guarnieri.
Notizie correlate
Commenti
La lista dei commenti non à disponibile.


