Delos Store
La libreria
del fantastico
Libri di fantascienza
Libri fantasy
Libri Delos Books
Urania - Editrice Nord
Fanucci - Usato
Collezionismo
Pagamenti con carta di credito, bonifico bancario o bollettino postale - Entra »
Ultime notizie
- FantasyMagazine, il meglio della settimana dal 21 al 27 maggio 2012
- Tributo a Vittorio Curtoni al Premio Italia
- Trattative in corso per produrre Gods of Egypt
- Enchanted
- Invito al massacro
- Pandino Fantasy Books
- Il Dottor House contro Il Fantasma di Canterville
- I BlueNocturne di maggio
- Highlander remake: resterà solo Ryan Reynolds?
- Don Chisciotte. Diario intimo di un sognatore a Milano
Piedi d'argilla

Terry Pratchett è un autore di culto in tutto il mondo. I suoi romanzi fantasy, i suoi universi alternativi non sono mai banali.
Purtroppo in Italia i suoi romanzi vengono pubblicati a intervalli di tempo forse un poco eccessivi, per quanti (e sono molti) apprezzano questo autore.
I precedenti romanzi di questo ciclo, A me le guardie! e Uomini d’Arme, sono stati pubblicati sempre da Salani rispettivamente nel 2002 e 2003.
La “quarta” di copertina:
Chi è l'assassino che si aggira per Ankh-Morpork? E soprattutto, perché non è munito di regolare licenza? È vero che nella più grande città di Mondo Disco è impossibile rompere le regole, perché non se ne trova più una intera, ma quando è troppo è troppo: un delitto compiuto fuori dall'orario di servizio, senza alcuna traccia se non curiosi resti di argilla bianca. Il valoroso capitano Vimes della Guardia Cittadina, ormai perennemente sobrio, felicemente sposato e costantemente occupato a scampare agli attentati della Gilda degli Assassini, è determinato a scoprire il colpevole e a fermarlo. Ma mentre lui e i suoi uomini vanno a caccia di indizi, una mano criminale uccide un serio artigiano a colpi di pagnotta e avvelena lentamente ma inesorabilmente il Patrizio di Ankh-Morpork.
Terry Pratchett (Feet of Clay, 1996)
Traduzione: Antonella Pieretti,
Salani Editore, pag. 346 — euro 15,00
ISBN 88-8451-515-7
Notizie correlate
Commenti
2 Non è una trilogia... nella versione originale, i libri che parlano della Guardia Cittadina sono 10, per il momento.
» postato da eNKay alle 05:57 del 05-04-2005
4 mi chiedo come sia possibile leggere pratchett in una lingua che non sia inglese.
» postato da Iorif alle 14:08 del 05-04-2005
5 «mi chiedo come sia possibile leggere pratchett in una lingua che non sia inglese.»
Facile, basta acquistare il libro, aprirlo e iniziare a guardare intensamente quelle macchiette scure su sfondo bianco
(rende bene anche in Italiano a mio avviso, soprattutto per me che l'inglese non lo leggo
ops![]()
» postato da -Kruppe- alle 14:38 del 05-04-2005
6 Io vorrei provare a iniziare qualche libro in inglese...
Forse con "A me le guardie!" come mi è stato suggerito da qualcuno ![]()
» postato da griffondor alle 16:14 del 05-04-2005
7 Bah, io mi concentrerei su altre cose, ma è solo un'opinione. Per esempio com'è possibile che una casa editrice si faccia scrupoli nei confronti di uno scrittore di chiara fama - e di meritato successo - come lui?
Oltretutto non ditemi che la Salani non ha soldi che girano... perché con tutti sti HP che ha venduto...$$$€€€... a palate!
Nessun altro scrittore fantasy-comico, come T.Pratchet, ha raggiunto tanta fama da esser conosciuto pure da me, per dire uno poco informato. Pensare che si facciano scrupoli in attesa del successo dei suoi scritti mi spaventa un po'. Mi da i brividi, anche se capisco gli interessi indubbi della casa editrice.
Comunque sia, spero che pubblichino anche gli altri, con lo stesso o con un nuovo nome... la mia ragazza ne va matta! hehe ![]()
» postato da Desirion alle 17:58 del 05-04-2005
8 Per quel poco che ne so, gli altri libri che parlano della Guardia, fanno parte del "filone principale", almeno credo, il sito originale di Pratchett non lo capisco
La mia capacità di leggere inglese è buona, ma mi rallenta un casino nella lettura di un libro, facendomi perdere molto il gusto e la bellezza dello stesso.
Gradisco molto di più in italiano, e se la traduzione è buona (e quelli della Guardia Cittadina mi sembrano ben tradotti) è altrettanto piacevole e ilare da leggere.
La domanda da porsi, secondo me, è : Come si fa a capire la satira, se non si è inglesi?
Perchè la satira la si capisce se si è informati delle stesse cose dell'autore, e io non lo sono, soprattutto se parla di politica (che non sopporto)
» postato da Shauku de Belork alle 19:00 del 05-04-2005
9 io leggo dei libri in inglese ma vado davvero ad intuito (ad esempio ho letto il giovane holden in lingua originale..ma è uno slang continuo, non facile, per nulla) e libri di quest'autore in italiano li ho letti (cioè solo i due citati nell'articolo!
)però credo che la salani si interessi molto più a libri che...come definirli...la salani,facendoci caso,ha una quantità elevatissima di libri per ragazzi o bambini (basti pensare alla serie degli "istrici" con tutte le opere di dahl...), mi sembra più verso questa direzione,pochi sono i libri "adulti" che propone. mi sbaglio forse?è anche vero che non ho letto molti testi editi da salani, però dò un'occhiata in libreria ogni tanto...
» postato da HarryGirl alle 19:03 del 05-04-2005
10 Dex, mi faccio le tue stesse identiche domande da anni oramai. Detesto entrare in una libreria in Fancia/Germania/Inghilterra/Polonia(
), perchè di norma hanno tutta la produzione di Pratchett in bella mostra, tutto tradotto, compresi i vari speciali, le mappe, i diari (secondo
).
Non riesco proprio a capcitarmi del fatto che in Italia non se lo fili nessuno
«Io vorrei provare a iniziare qualche libro in inglese...
Forse con "A me le guardie!" come mi è stato suggerito da qualcuno
»
Firulì firulà ![]()
» postato da Casanunda alle 21:27 del 05-04-2005
11 Uno dei problemi è stata, fino a oggi, la scarsa attrattiva del fantasy in generale. Sicuramente, poi, ha avuto un suo peso l'estrema difficoltà di traduzione di lavori così carichi di doppi sensi intraducibili...
» postato da eNKay alle 21:39 del 05-04-2005
12 «Sicuramente, poi, ha avuto un suo peso l'estrema difficoltà di traduzione di lavori così carichi di doppi sensi intraducibili...»
In Francia, Germania e Polonia (
) questi problemi contingenti non c'erano? ![]()
» postato da Casanunda alle 22:19 del 05-04-2005
13 In Germania no... il tedesco e l'inglese hanno molto in comune...
» postato da eNKay alle 05:46 del 06-04-2005
14 «In Germania no... il tedesco e l'inglese hanno molto in comune...»
Concesso ![]()
» postato da Casanunda alle 13:28 del 06-04-2005
15 Ovvio che, alla fin fine, si tratta di cultura e, soprattutto, della famosa legge della domanda e dell'offerta... Alla fine degli anni '90, la Mondadori aveva iniziato a tradurre i libri di Pratchett, ma non avevano avuto successo. Quindi perché andare avanti? Insomma, 34 libri sono tanti, per rischiarci su!
» postato da eNKay alle 15:18 del 06-04-2005
16 Ave, Senza dimenticare che nei paesi del nord europa pure i bambini parlano inglese....è qui da noi che regna l'ignoranza..... Ave.
» postato da T.U.F.K.A.C.* alle 15:26 del 06-04-2005
17 Allora speriamo che questa seconda ondata di pubblicationi di Pratchett venda, e parecchio! Certo che poi se la Salani va a ristampare per la terza volta la trilogia del piccolo popolo ti cadono un po' le cosiddette...
» postato da Casanunda alle 15:37 del 06-04-2005
18 «mi chiedo come sia possibile leggere pratchett in una lingua che non sia inglese.»
Immagino ci siano giochi di parole che chi non mastica troppo bene l'inglese non riesce a capire.
Da una parte è giusto leggere i libri nella loro lingua madre, in modo da assaporare a pieno ogni sfumatura o per evitare di mangiarsi il fegato su traduzioni impossibili.
Però è anche vero che se facciamo questo discorso di leggere i libri solo in lingua originale va a finire che ci si perde un sacco di possibilità.
Vorrei vedere quanti hanno letto Guerra e Pace in russo o Morte a Venezia in tedesco.
![]()
» postato da MagicamenteMe alle 08:58 del 07-04-2005
20 «La seconda che hai deto!
»
Bello sforzo ![]()
» postato da MagicamenteMe alle 09:52 del 07-04-2005
21 ««La seconda che hai deto!
»
Bello sforzo
»
Decisamente notevole, arrivare alla fine...
» postato da eNKay alle 10:12 del 07-04-2005
22 «««La seconda che hai deto!
»
Bello sforzo
»
Decisamente notevole, arrivare alla fine...»
Concordo, ma ne è valsa la pena ![]()
» postato da Casanunda alle 11:56 del 07-04-2005
Puoi continuare la discussione sul forum


1 Trittico che trittico non è! è trittico solo per la Salani. Scommessina che se la serie ha avuto successo i prossimi libri sulle guardie cadranno sotto il titolo di "secondo trilogia della Guardia Cittadina" o simili?
» postato da Casanunda alle 00:08 del 05-04-2005