Gaiman blogga in lingua e non

Colloquio con Sergio Pastore, creatore e unico collaboratore del sito che si occupa della traduzione del Journal di Neil Gaiman.

Da un lato Neil Gaiman sta lentamente rinnovando il proprio sito internet (www.neilgaiman.com), ora meglio impaginato, in modo da renderlo più fruibile agli utenti e mettendo in questo modo fine a 4 anni di informazioni, news, racconti, curiosità e quant’altro accumulati più o meno anarchicamente, dall’altro un coraggioso italiano, Sergio Pastore, ha da qualche meso intrapreso lo sforzo di tradurre il blog di Neil in italiano; il risultato lo potete vedere a questo indirizzo: http://www.karmanoid.com/neilgaiman/storico.asp?m=20060101.

 

Il sito, oltre a presentare, al momento, una cinquantina di post di Gaiman tradotti, offre una breve biografia dell’autore e un paio di articoli/approfondimenti su Gaiman.

Colpiti dall’inziativa, ci siamo messi in contatto con Sergio Pastore e gli abbiamo rivolto alcune domande:

Che effetto ti fa tradurre Gaiman, e quanto impegno richiede?

Gaiman è uno scrittore eccezionale, anche quando ci racconta del suo gatto o di quello che ha visto in tv con la figlia Maddy.

Aldilà dell'aspetto più efficace del Journal italiano, che è quello di offrire ai lettori italiani notizie di prima mano sul mondo gaimaniano, il mio piacere personale nel tradurre Gaiman sta proprio nell'entrare in contatto con il suo modo di comunicare. La traduzione, per la verità, non è particolarmente complicata.

Abbiamo notato che non tutto quello che ha scritto Gaiman da settembre (data in cui hai cominciato a lavorare al sito) è stato tradotto. Hai un criterio per scegliere cosa tradurre o semplicemente è a causa di mancanza di tempo?

La cosa complicata è riuscire a essere tempestivi! Poiché finora ho

gestito da solo le traduzioni, non sono riuscito a tenere il passo dell'originale, anche perché il tempo dedicato al journal è quello che

riesco a ritagliare dalle mie altre attività. Perciò ho scelto di tradurre solo le cose che potessero essere in quel momento più significative per un

potenziale lettore italiano (le notizie su Mirromask e sulle altre opere per esempio). A volte, poi, ho preferito tradurre quei post che lasciavano intravedere aspetti inediti della personalità e degli interessi di Gaiman. 

Hai bisogno di aiuti esterni per portare avanti la traduzione? 

Nel sito ho inserito una proposta di collaborazione rivolta a tutti gli interessati e spero di riuscire a coinvolgere una manciata di persone; in questo modo le traduzioni sarebbero più assidue e meno pesanti (in 3 o 4, si tratterebbe di un post a settimana a testa. Sempre che si scelga di tradurre tutto). 

Che progetti futuri hai riguardo al sito, oltre alla traduzione del Journal (mi riferisco in particolare ai 2 articoli su Sandman, dove sembra non vuoi limitarti alla traduzione, bensì mettere altre informazioni. Se sì quali?) 

Il sito è aperto a ogni tipo di dissertazione gaimaniana. A me

piacerebbe aprire delle sezioni monografiche, nelle quali potrebbero trovare posto articoli e recensioni, a beneficio non solo dei fan, ma anche (e forse soprattutto) di chi ha magari soltanto sentito parlare di Gaiman.

Mi hanno scritto di recente un paio di persone interessate (a cominciare

dall'autore dei pezzi su Sandman citati prima), perciò credo proprio che sia una strada percorribile. Da parte mia vorrei pubblicare quanto prima una sezione su Mirromask... tempo permettendo!

 

A chi fosse interessato a collaborare, consigliamo di contattare il curatore al seguente indirizzo: rapunzel@karmanoid.com.

 

Mentre a chi non fosse interessato, consigliamo comunque di premiare il suo sforzo, adando a dare un’occhiata alla sua creazione.

 

In aggiunta vi segnaliamo gli speciali online dedicati a Gaiman e preparati da FantasyMagazine (Clizia Ronco — Alessandro Tutino — Federico Storni — Diego Iotti) :

 

http://www.fantasymagazine.it/rubriche/136

Tra sogno e veglia: Neil Gaiman

 

http://www.fantasymagazine.it/rubriche/137

Nelle Terre del Sogno: Sandman

 

http://www.fantasymagazine.it/rubriche/138

Neil Gaiman. Il Cantastorie alla Fine dei Mondi

 

http://www.fantasymagazine.it/rubriche/139

L’Illustratore di Sogni: Dave McKean

Autore: Federico Storni - Data: 17 febbraio 2006

Vota questo articolo

Voti dei lettori

ancora nessun voto

Il tuo voto

seleziona il voto e clicca


Commenti

1 Ave, Ottimo lavoro! :applauso Divus Imperator Dixit.

» postato da T.U.F.K.A.C.* alle 16:57 del 17-02-2006

2 :shock: Questo signore si è trovato un hobby piuttosto impegnativo :wink: Ok, con questo di Gaiman ci avete detto proprio tutto. Ancora complimenti alla redazione di FM :D

» postato da Tigana alle 21:05 del 17-02-2006

3 Felice notizia! Non conoscevo affatto il suo blog. Fateci un giro, è molto interessante per chi adora Gaiman!

» postato da Webal alle 15:51 del 18-02-2006

4 Ave, Vero, un giro è d'obbligo, è piacevolissimo leggere quello che ha da dire Gaiman. Che tra l'altra sembra proprio un simpaticone! Divus Imperator Dixit.

» postato da T.U.F.K.A.C.* alle 16:23 del 18-02-2006

5 «Che tra l'altra sembra proprio un simpaticone!» Potremmo averne anche la conferma dal vivo se Neil Gaiman venisse invitato al Delos Day :D

» postato da Melian alle 16:33 del 18-02-2006

6 Ave, Secondo me è simpatico pure Miéville. Potremmo averne la conferma se China Miéville venisse invitato al Delos Day... :mrgreen: Divus Imperator Dixit.

» postato da T.U.F.K.A.C.* alle 16:52 del 18-02-2006

7 Quando Gaiman aveva proposto di far tradurre il suo sito da appassionati, non pensavo che qualcuno si sarebbe davvero preso un impegno così grosso, e tantomeno che l' avrebbe portato avnti così bene. :shock: Complimenti al benefattore dei fan italiani, allora! :D

» postato da Eva alle 17:11 del 18-02-2006

8 Pure io sono simpatico... e non faccio il prezioso con gli autografi :mrgreen: Poi si risparmia anche col traduttore dall'inglese (Quelli dal dialetto costano meno)

» postato da metalupo alle 00:53 del 19-02-2006

9 http://www.fantasymagazine.it/rubriche/136 http://www.fantasymagazine.it/rubriche/137 http://www.fantasymagazine.it/rubriche/138 http://www.fantasymagazine.it/rubriche/139 Questa roba è una bomba!!!!!!!! :shock: :shock: :shock: :shock: Riconosco la mano, l'ossessiva esaustività e la dedizione di Melian, ma ovvio che anche gli altri devono aver dato apporto non da poco (vista la mole e la minuzia). Gaiman mi interessa poco (come il 98% delle cose) ma tanto di cappello a questi 4 "Giornalisti". :D :D :D :D

» postato da metalupo alle 09:58 del 21-02-2006

10 «ma tanto di cappello a questi 4 "Giornalisti". :D :D :D :D» Grazie Lu, penso a nome di tutti. :D

» postato da Casanunda alle 15:56 del 21-02-2006

11 « Grazie Lu, penso a nome di tutti. :D» Prego :D :D :D Dovuto :D (eh no, che a nome di tutti d'Egitto... ora venite tutti, uno per uno, a ringraziare... oppure mandate una vostra rappresentante :mrgreen: ) No, davvero... sono impressionato!!! Complimentoni

» postato da metalupo alle 16:53 del 21-02-2006

12 «Questa roba è una bomba!!!!!!!! :shock: :shock: :shock: :shock: » Grazie Meta...considerato che non ti piace Gaiman :wink: «Riconosco la mano, l'ossessiva esaustività e la dedizione di Melian, ma ovvio che anche gli altri devono aver dato apporto non da poco (vista la mole e la minuzia).» Ossessiva? :shock: Questa è la prima volta che me lo dicono, generalmente l'aggettivo è perfezionista :roll: I miei quattro schiav....ehm collaboratori sono stati di grande aiuto :D

» postato da Melian alle 22:30 del 23-02-2006

13 «I miei quattro schiav....ehm collaboratori sono stati di grande aiuto :D» Da questo deduco che ti ritieni schiava di te stessa :D <img src=:">

» postato da griffondor alle 22:33 del 23-02-2006

14 ««I miei quattro schiav....ehm collaboratori sono stati di grande aiuto :D» Da questo deduco che ti ritieni schiava di te stessa :D <img src=:">» Sei così sicuro che foste solo in tre a collaborare con me in questa cosa?....http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/emoticons7/65.gif

» postato da Melian alle 22:40 del 23-02-2006

15 « Ossessiva? :shock: Questa è la prima volta che me lo dicono, generalmente l'aggettivo è perfezionista :roll: » Dipende dal grado di nobilitazione che gli vuol dare chi parla. :wink: Comunque, per evitare equivoci, riconosco l'impostazione generale degli articoli come roba tua... sulla base di quel che ti ho visto fare col castello di Howl. Il prefiggersi di trattare tutto-tutto-tutto (e riuscirci in modo sintetico :shock:), certe strutturazioni, certe concatenazioni logiche. Non ho pensato neanche per un attimo che ci fosse una "maggioranza assoluta" del tuo lavoro rispetto a quello degli altri. PS: Me li sono anche stampati e conservati :wink:

» postato da metalupo alle 23:09 del 23-02-2006

Puoi continuare la discussione sul forum

Commenta questo articolo

Sei già registrato?
Inserisci DelosID e password

Hai dimenticato la password?

Registrati ora!

Non sei registrato?
Inserisci nome, cognome e email

Il commento verrà inserito anche nel forum di questo sito. L'indirizzo email à obbligatorio ma non sarà pubblicato né memorizzato. Commenti anonimi o con nomi falsi saranno cancellati.