Superman a cadenza settimanale

Arriva l'attesa notizia della pubblicazione italiana dei supereroi DC dopo la perdita dei diritti da parte di Play Press. La prima novità è sorprendente e l'editore è di tutto rispetto

Il Superman di John Byrne ingrandisci

Dato che i supereroi non accennano a voler abbandonare il grande schermo, è normale che i fumetti su cui sono nati godano di nuova linfa vitale.

Di questi tempi, “l’altra metà del cielo supereroistico” dopo le tutine attillate Marvel, ovvero l’universo DC, sta approdando al cinema con discrete se non ottime fortune. Pensiamo soprattutto al recente Superman returns di Bryan Singer (film/6247/).

 

Ora, in un paese di fumettari come l’Italia, non potevano mancare dagli scaffali di edicole e negozi specializzati le avventure dell’Uomo d’Acciaio e compagnia bella.

Eppure, a parte qualche eccezione, i supereroi DC non hanno mai avuto la stessa fortuna editoriale di mutanti e aracnidi umani Marvel. E per di più, di recente, erano rimasti orfani di un editore, visto che Play Press aveva finito per abbandonarne i diritti di pubblicazione dopo la bellezza di 15 anni.

 

Ora grazie a un accordo raggiunto fra Planeta De Agostini e la casa madre americana, Superman, Batman, e molti altri tra cui è lecito supporre almeno Freccia Verde, anche lui in odore di cinema (notizie/6135/) torneranno a parlare italiano.

Planeta De Agostini, è una joint venture attiva da ben 17 anni nel mercato spagnolo, specializzata nell’ideazione di collane editoriali a fascicoli, per un giro d’affari di milioni di euro all’anno.

 

Il primo albo a veder le edicole sarà Le Avventure di Superman, un settimanale (nientemeno!) che ovviamente cavalcherà l’onda del film di Singer.

Ci saranno 40 uscite all’anno, che ci racconteranno tutti gli eventi più importanti della lunghissima vita editoriale del più inossidabile dei supereroi.

Si partirà con la serie Man of Steel di John Byrne (X-Men) fino agli eventi appena prima la maxisaga Infinite Crisis. Dovrebbero fare seguito le serie americane Superman (dal numero 1 al 15 originali), Action Comics (dal 585 al 597) e Adventures of Superman (dal 424 al 435).

Il tutto in di albi di 96 pagine, anche se per le prime uscite i comic saranno abbinati a due a due.

Naturalmente sarà affiancato alla serie settimanale l’adattamento a fumetti del film, omonimo, in un volume di 72 pagine.

 

Aspettiamo di vedere quale sarà la sorte editoriale degli altri eroi DC, ma sembra di capire che i fan vecchi e nuovi possano ben sperare.

Fatto sta che l’editore promette un programma ricco come mai prima d’ora si era visto nel nostro paese.

 

Qui il comunicato ufficiale: www.comicstyle.net/news.php?.

Autore: Fabio Vaghi - Data: 30 agosto 2006 - Fonte: www.comicstyle.net; www.comicus.it

Vota questo articolo

Voti dei lettori

ancora nessun voto

Il tuo voto

seleziona il voto e clicca


Commenti

1 Può funzionare. Mi sa proprio che funzionerà.

» postato da metalupo alle 09:32 del 30-08-2006

2 Preso stamane in edicola il numero 1 + 2 a 1.95 euro. Una buona edizione. Poco meno di cento pagine a fascicolo, carta patinata, edizione ricolorata. costola rigida. Certo per il momento l'operazione sembra essare stata organizzata in tutta fretta. Manca del tutto una parte redazionale (fossero pure due righe che annunciano l'intenzione di portare in edicola anche altri fumetti DC) e i due siti web cui si rimanda sono entrambi in "spagnolo". Comunque, fa ben sperare... anche se in giro si leggono commenti da uccelli del malaugurio. Secondo i fumettari di vecchia data la scelta di cominciare con "The Man Of Steel" - che non è affatto inedita - è fallimentare. Non ci credo... l'operazione è filologicamente corretta e la migliore per attirare NUOVI lettori.

» postato da metalupo alle 09:16 del 01-09-2006

3 ristampa con traduzione ridicola... :DD

» postato da Jesse Custer alle 12:36 del 01-09-2006

4 «ristampa con traduzione ridicola... :D Non ho ancora letto. Comprato uscendo di casa e messo in borsa. Ora sono al lavoro. Che hai trovato di stonato :?:

» postato da metalupo alle 12:41 del 01-09-2006

5 «Che hai trovato di stonato :? hanno tradotto delle espressioni inglesi direttamente in italiano, predendo il significato e acquistando comicità...ce ne sono alcune assurde... :roll:

» postato da Jesse Custer alle 14:46 del 01-09-2006

6 « hanno tradotto delle espressioni inglesi direttamente in italiano, predendo il significato e acquistando comicità...ce ne sono alcune assurde... :roll:» Possibile. Comunque l'impressione che la cosa sia stata organizzata un po' in fretta per sincronizzarsi con l'onda del film su superman l'ho ricavata dal fatto che non hanno neanche un recapito di posta in Italia (solo in Spagna). E poi... neanche un recapito e-mail? :shock:

» postato da metalupo alle 14:58 del 01-09-2006

7 Letto! Si,è come dice Vampire. La traduzione è ridicola. Di più: è disturbante, orripilante, da far accapponare la pelle. Il problema, mi sembra di capire, non sta nel fatto che è stata affidata a qualcuno che non sa l'inglese ma nel fatto che è stata probabilmente affidata a uno spagnolo che lo conosce ma non conosce altrettanto l'italiano. Probabilmente anche il lettering è stato affidato a qualcuno completamente a digiuno di italiano, sicché quel povero tizio avrà dovuto faticosamente ricopiare parole per lui senza senso, passategli dal traduttore, finendo ovviamente per prendere qua e là un mucchio di sviste. Ci sono interi baloons in cui tutte le parole che dovrebbero finire con una sillaba formata da una "T" più una vocale... finiscono semplicemente con una "T" (la vocale è "missing in action"). Confusioni pazzesce sui numeri. In un ballon si parla di un oggetto vecchio 5 milioni di anni e nel successivo ballon dello stesso ogetto vecchio di cinquemila anni. Il padre adottivo di Clark Kent dice di aver trovato Clark bambino 80 anni fa (Il padre l'ha ritrovato quando personalmente aveva vent'anni sicché ora avrà almeno 100 anni). Confusioni sulle "negazioni": Si parla di una nave dal movimento molto "INstabile" grazie ai suoi stabilizzatori di qualità superlativa. Si parla di Kriptoniani che sono in grado di controllare perfettamente il clima del loro pianeta: "Non piove perché permettiamo che succeda" (si sono dimenticati un altro NON). Divisione in sillabe nelle "andate a capo"... spesso trattano le lettere doppie così: Do- ppia La parola "come" riportata quasi sempre come "como" (alla spagnola maniera????) Altri esempi alla rifunsa: -"E tu sai qualcosa? Non ho voglia di rispondere a nessuna delle domande" (Qualcosa? Voleva dire "Una cosa") -Lei mi ha imparato tante cose ecc... Insomma... in ogni pagina ci sono uno o due svarioni come questi. Più spesso anche più! Per non parlare di altre improprietà di linguaggio che mostrano pienamente come il traduttore non sia di madrelingua italiana... cose che finiscono per togliere smalto ai dialoghi e distraggono dalla lettura (Esempio: "Okay amico, vorrebbe spiegarmi" - non è scorretto ma sarebbe stato più opportuno dire "vorresti spiegarmi" ... visto il tono confidenziale di quell' "amico" ). Spero corranno ai ripari in fretta.

» postato da metalupo alle 12:51 del 03-09-2006

8 Lo prendero' assieme a RatMan per farmi due risate, insomma ;) /me gia' si prepara a ordinare in lingua originale i suoi acquisti DC\Vertigo

» postato da Jaime Lannister alle 13:00 del 03-09-2006

9 ma perché la De Agostini, ma perché? :imp

» postato da griffondor alle 13:58 del 03-09-2006

10 Io volevo andare in edicola ma visto tutti questi commenti... :roll:

» postato da alle 16:47 del 03-09-2006

11 «Divisione in sillabe nelle "andate a capo"... spesso trattano le lettere doppie così: Do- ppia» questo genere di errori facevano parte anche della pubblicazione di superman su corto maltese... :?

» postato da Jesse Custer alle 17:12 del 03-09-2006

12 E' il caso di mandare qualche mail di complimenti alla DC per l'ottimo affare che hanno fatto... :roll:

» postato da Diable Noire alle 17:17 del 03-09-2006

13 «« hanno tradotto delle espressioni inglesi direttamente in italiano, predendo il significato e acquistando comicità...ce ne sono alcune assurde... :roll:» Possibile. Comunque l'impressione che la cosa sia stata organizzata un po' in fretta per sincronizzarsi con l'onda del film su superman l'ho ricavata dal fatto che non hanno neanche un recapito di posta in Italia (solo in Spagna). E poi... neanche un recapito e-mail? :shock:» Già il "cavalcare l'onda" porta spesso a questi risultati.

» postato da Remus alle 22:22 del 03-09-2006

14 «Letto! Si,è come dice Vampire. La traduzione è ridicola. Di più: è disturbante, orripilante, da far accapponare la pelle. Il problema, mi sembra di capire, non sta nel fatto che è stata affidata a qualcuno che non sa l'inglese ma nel fatto che è stata probabilmente affidata a uno spagnolo che lo conosce ma non conosce altrettanto l'italiano. Probabilmente anche il lettering è stato affidato a qualcuno completamente a digiuno di italiano, sicché quel povero tizio avrà dovuto faticosamente ricopiare parole per lui senza senso, passategli dal traduttore, finendo ovviamente per prendere qua e là un mucchio di sviste. Ci sono interi baloons in cui tutte le parole che dovrebbero finire con una sillaba formata da una "T" più una vocale... finiscono semplicemente con una "T" (la vocale è "missing in action"). Confusioni pazzesce sui numeri. In un ballon si parla di un oggetto vecchio 5 milioni di anni e nel successivo ballon dello stesso ogetto vecchio di cinquemila anni. Il padre adottivo di Clark Kent dice di aver trovato Clark bambino 80 anni fa (Il padre l'ha ritrovato quando personalmente aveva vent'anni sicché ora avrà almeno 100 anni). Confusioni sulle "negazioni": Si parla di una nave dal movimento molto "INstabile" grazie ai suoi stabilizzatori di qualità superlativa. Si parla di Kriptoniani che sono in grado di controllare perfettamente il clima del loro pianeta: "Non piove perché permettiamo che succeda" (si sono dimenticati un altro NON). Divisione in sillabe nelle "andate a capo"... spesso trattano le lettere doppie così: Do- ppia La parola "come" riportata quasi sempre come "como" (alla spagnola maniera????) Altri esempi alla rifunsa: -"E tu sai qualcosa? Non ho voglia di rispondere a nessuna delle domande" (Qualcosa? Voleva dire "Una cosa") -Lei mi ha imparato tante cose ecc... Insomma... in ogni pagina ci sono uno o due svarioni come questi. Più spesso anche più! Per non parlare di altre improprietà di linguaggio che mostrano pienamente come il traduttore non sia di madrelingua italiana... cose che finiscono per togliere smalto ai dialoghi e distraggono dalla lettura (Esempio: "Okay amico, vorrebbe spiegarmi" - non è scorretto ma sarebbe stato più opportuno dire "vorresti spiegarmi" ... visto il tono confidenziale di quell' "amico" ). Spero corranno ai ripari in fretta.» Quoto assolutamente tutto, la lettura è veramente "disturbante". Il massimo del ridicolo (almeno finora, ho letto solo il primo numero) è a pagina 45, quando S fa diventare incandescenti le armi dei cattivoni di turno, grazie alla vista termica. E sapete cosa dicono i tizi? Che le armi stanno diventando... "Colpito!". Ma un "Colpito" bello grosso in un baloon tutto per sè, eh... Al che alle tue annotazioni, meta, bisogna aggiungere che il traduttore non sa bene neanche l'inglese. Il termine originale probabilmente deve essere stato "Heat", che sta appunto per caldo, bollente. Ma il termine si pronuncia allo stesso modo di "Hit", termine che invece indica appunto "colpito". Mamma mia che pena, ma una riletta, dico UNA, prima di andare in stampa (magari da un italiano) no, eh? Se questa è la professionalità di questi signori... aridatece la PlayPress! Vergognoso.

» postato da Zio Zofu alle 10:04 del 04-09-2006

15 « E sapete cosa dicono i tizi? Che le armi stanno diventando... "Colpito!". Il termine originale probabilmente deve essere stato "Heat", che sta appunto per caldo, bollente. Ma il termine si pronuncia allo stesso modo di "Hit", termine che invece indica appunto "colpito". » Vero... mi ricordo che quel baloon m'aveva stranito, ma non avevo colto l'errore. Vabbé... tanto campano poco. O ripareranno alla svelta o, visto che sono così ambiziosi da lanciarsi sul ritmo settimanale (e tenuto conto che hanno opzionato "l'intero parco testate DC/Vertigo"), ci perderanno tanti di quei soldi... che rientreà in ballo qualcun altro. La cosa più assurda mi pare sia il fatto che abbiano espresso richiesta di commenti dai lettori: se avessero esplicitato una e-mail a quest'ora sarebbero già ampiamente informati sulla reazione. Così invece ci vorranno settimane prima che comincino a realizzare, una lettera dopo l'altra, che l'hanno fatta grossa. (-Sai? L'ho fatta! -Quale? -Quella grossa 8) )

» postato da metalupo alle 10:20 del 04-09-2006

16 Ovviamente è una trovata pubblicitaria ma la Planeta DeAgistini fa sapere che ben presto saranno apportati i dovuti miglioramenti alla testata. E speriamo pure che farà luce sugli altri eroi DC...

» postato da Vito302 alle 03:09 del 07-09-2006

17 Planeta DeAgostini fa sapere? :shock: Macchè! Veramente non ha comunicato nulla ufficialmente. Vari utenti in molti forum, autodichiaratisi "addentrati" nell'ambiente, fanno sapere che DeAgostini è corsa ai ripari... ma a che titolo le parole di questi utenti sono credibili? Se manca un comunicato ufficiale è lecito sospettare che non ci si voglia compromettere. Ci si limita a "passare" voce su canali non ufficiali, tanto per calmare le acque. La disorganizzazione (perché di questo si tratta... non di tempi stretti) resta intatta! Inoltre si parla di "aggiustare il tiro" per dicembre. Con cadenza settimanale, fino ad allora fanno in tempo a far uscire circa 10-12 numeri di questo spettacolo :roll: letterario. Ah... è opinione comune che la traduzione sia stata condotta da uno spagnolo a partire dal testo spagnolo (che conteneva già qualche errore di traduzione dall'inglese). Vomitevole! (ed è bellissimo perdersi in questo incantesimo oh-oh-oh-ooh-ooh-ohh-oooohhh)

» postato da metalupo alle 09:11 del 07-09-2006

18 Ah ah! Sempre più esilarante, oddio non riesco a fermarmi :DD Il secondo numero è addirittura peggio, le traduzioni sembrano fatte col traduttore automatico di altavista. Bellissima la scena all'interno dell'istituto per ragazzi, dice il testo, "ciechi". E che si vede nella tavola? Un gruppo di ragazzi che comunicano con i segni delle mani! Infatti sono sordi, non ciechi! Tanto è vero che uno degli stessi ha anche una maglietta con scritto chiaramente "deaf" (sordo in inglese). Ho comprato la prima uscita per caso, in fumetteria, spinto dalla curiosità. Sarà anche l'ultima.

» postato da Zio Zofu alle 13:38 del 07-09-2006

19 « Bellissima la scena all'interno dell'istituto per ragazzi, dice il testo, "ciechi". E che si vede nella tavola? Un gruppo di ragazzi che comunicano con i segni delle mani! Infatti sono sordi, non ciechi! » Da ammutolire! :shock: Io da un certo punto in poi neanche ho notato tutti gli strafalcioni. Era irritante leggere... mi limitavo a buttare un occhio a un balloon su 5 giusto per seguire a grandi linee la storia.

» postato da metalupo alle 14:07 del 07-09-2006

20 «Planeta DeAgostini fa sapere? :shock: Macchè! Veramente non ha comunicato nulla ufficialmente. Vari utenti in molti forum, autodichiaratisi "addentrati" nell'ambiente, fanno sapere che DeAgostini è corsa ai ripari... ma a che titolo le parole di questi utenti sono credibili? Se manca un comunicato ufficiale è lecito sospettare che non ci si voglia compromettere. Ci si limita a "passare" voce su canali non ufficiali, tanto per calmare le acque. La disorganizzazione (perché di questo si tratta... non di tempi stretti) resta intatta! Inoltre si parla di "aggiustare il tiro" per dicembre. Con cadenza settimanale, fino ad allora fanno in tempo a far uscire circa 10-12 numeri di questo spettacolo :roll: letterario. Ah... è opinione comune che la traduzione sia stata condotta da uno spagnolo a partire dal testo spagnolo (che conteneva già qualche errore di traduzione dall'inglese). Vomitevole! (ed è bellissimo perdersi in questo incantesimo oh-oh-oh-ooh-ooh-ohh-oooohhh)» Sembri troppo sicuro di te. :D Planeta DeAgostini: novità in uscita Comunicato stampa: Sarà presto disponibile in tutte le fumetterie della nostra penisola il secondo appuntamento con il neonato settimanale dedicato alle AVVENTURE DI SUPERMAN, vero e proprio battesimo del fuoco per il mercato italiano della "esordiente" Planeta DeAgostini. L'editore, nonostante il poco tempo intercorso dalla prima uscita, ha già fatto propria la richiesta di migliorare le traduzioni ed è corso ai ripari affidandosi ad uno dei migliori tra i gruppi di professionisti già presenti nel settore. Gli effetti benefici di questo passaggio di consegne si vedranno, a causa della periodicità settimanale, tra qualche numero di questa collana. Nel frattempo vi chiediamo di avere un po' di pazienza e di supportare questa opera, abbiate fede... Novità in distribuzione (disponibili entro venerdì): http://www.comicus.it/images/news/supes3.jpghttp://www.comicus.it/images/news/supes4.jpg Le Avventure di Superman #3 & #4 16,8x25,7, B, 96 pp., col. € 2,95 Fonte: Comicus.it Inoltre è già online (seppur in costruzione) il sito Italiano della Planeta: http://www.planetadeagostinicomics.it/

» postato da Vito302 alle 19:25 del 07-09-2006

21 In sostanza dicono: continuate ad acquistare un prodotto scadente perchè fra qualche mese migliorerà? Ma certo... :roll: Oltretutto potevano fare i nomi invece di dire "uno dei migliori tra i gruppi di professionisti già presenti nel settore"... :roll:

» postato da Diable Noire alle 19:31 del 07-09-2006

22 «In sostanza dicono: continuate ad acquistare un prodotto scadente perchè fra qualche mese migliorerà? Ma certo... :roll: Oltretutto potevano fare i nomi invece di dire "uno dei migliori tra i gruppi di professionisti già presenti nel settore"... :roll:» Prodotto scadente? E' con il ciclo di Byrne che Superman è tornato a volare alla grande. Altro che scadente... Ovviamente stiamo parlando di traduttori spagnoli che si cimentano con l'Italiano, un minimo di elasticità bisogna pur darla senza puntare istantaneamente il dito contro. Oltretutto, i primi due volumi costano meno di 2 euro, trovatemi un solo fumetto americano allo stesso prezzo... Per i nomi il riserbo è lecito. Quantomeno la sorpresa sarà ancor più allettante. ;)

» postato da Vito302 alle 20:39 del 07-09-2006

23 «Ovviamente stiamo parlando di traduttori spagnoli che si cimentano con l'Italiano, un minimo di elasticità bisogna pur darla senza puntare istantaneamente il dito contro» Spero che tu stia scherzando... cioé, io ottengo l'esclusiva sul ciclo migliore di Superman da anni a questa parte e faccio una traduzione coi piedi con la sola attenuante di far pagare poco gli albi? (oddio, albi... parola grossa). So già di fumetterie che hanno deciso di relegarlo nell'angolino degli scherzi... :|

» postato da Palin alle 20:47 del 07-09-2006

24 « Prodotto scadente? E' con il ciclo di Byrne che Superman è tornato a volare alla grande. Altro che scadente... » Non mi riferivo alla storia, che certo non riesco a godermi in questa edizione... Tralasciamo la veste grafica quantomeno spartana e gli apparati redazionali inesistenti, ma con questa traduzione è impossibile goderselo... La DeAgostini è un colosso dell'editoria e per quanto sia alla sua prima esperienza con i comics (ma solo in Italia) poteva preparare meglio quello che dovrebbe essere il suo biglietto da visita. Non è dicendomi "aspetta qualche mese" che conquisteranno la mia fiducia, capirei un piccolo gruppo con forze limitate, ma un gruppo di quelle dimensioni non può permettersi certi lussi. Se la DeAgostini mi offre un servizio scadente, preferisco rivolgermi direttamente alla DC...

» postato da Diable Noire alle 21:10 del 07-09-2006

25 ««Ovviamente stiamo parlando di traduttori spagnoli che si cimentano con l'Italiano, un minimo di elasticità bisogna pur darla senza puntare istantaneamente il dito contro» Spero che tu stia scherzando... cioé, io ottengo l'esclusiva sul ciclo migliore di Superman da anni a questa parte e faccio una traduzione coi piedi con la sola attenuante di far pagare poco gli albi? (oddio, albi... parola grossa). So già di fumetterie che hanno deciso di relegarlo nell'angolino degli scherzi... :|» A parte il fatto che il suddetto ciclo è stato riproposto un centinaio di volte in edicola/fumetteria, un pò come accaduto per "Il ritorno del cavaliere oscuro" o "V for Vendetta" seppur queste siano storie autoconclusive. Si tratta comunque di una prima mossa commerciale che sfrutta senza fronzoli l'enorme pubblicità del Superman di Singer, la tempestività in questo senso ha prevalso sulla qualità. Ma ciononostante, non trovo corretto erigere contro il mio sdegno in questa "singolare" prima uscita. Primo per il prezzo, secondo perchè la DeAgostini deve risalire il flusso interrotto da una certa PlayPress che in tempi non sospetti, ha distrutto gli eroi Dc in Italia. Per molti sarebbe stata una "mission impossibile" ma di certo non manca la buona volontà dell'editore. Se in un simile clima i lettori decidono di interromperne la fiducia, difficilmente quel flusso tornarà a scorrere, non ti pare? «« Prodotto scadente? E' con il ciclo di Byrne che Superman è tornato a volare alla grande. Altro che scadente... » Non mi riferivo alla storia, che certo non riesco a godermi in questa edizione... Tralasciamo la veste grafica quantomeno spartana e gli apparati redazionali inesistenti, ma con questa traduzione è impossibile goderselo... La DeAgostini è un colosso dell'editoria e per quanto sia alla sua prima esperienza con i comics (ma solo in Italia) poteva preparare meglio quello che dovrebbe essere il suo biglietto da visita. Non è dicendomi "aspetta qualche mese" che conquisteranno la mia fiducia, capirei un piccolo gruppo con forze limitate, ma un gruppo di quelle dimensioni non può permettersi certi lussi. Se la DeAgostini mi offre un servizio scadente, preferisco rivolgermi direttamente alla DC...» Come citato sopra, si è trattata di una mossa commerciale. Io dico di aspettare ancora qualche altra uscita prima di sparare critiche pesanti. Se il risultato si dimostrerà al di sotto delle aspettative, il primo a lamentarmi sarò io stesso ma, diamogli il tempo di testare il mercato, poi si vedrà. ;)

» postato da Vito302 alle 21:41 del 07-09-2006

26 «Primo per il prezzo, secondo perchè la DeAgostini deve risalire il flusso interrotto da una certa PlayPress che in tempi non sospetti, ha distrutto gli eroi Dc in Italia. Per molti sarebbe stata una "mission impossibile" ma di certo non manca la buona volontà dell'editore. Se in un simile clima i lettori decidono di interromperne la fiducia, difficilmente quel flusso tornarà a scorrere, non ti pare? » Io li ho guardati attirati dal prezzo. Poi li ho lasciati lì. Un prodotto simile mi ricorda i Gundam della Busa Sorpresa :)

» postato da Palin alle 22:00 del 07-09-2006

27 ««Primo per il prezzo, secondo perchè la DeAgostini deve risalire il flusso interrotto da una certa PlayPress che in tempi non sospetti, ha distrutto gli eroi Dc in Italia. Per molti sarebbe stata una "mission impossibile" ma di certo non manca la buona volontà dell'editore. Se in un simile clima i lettori decidono di interromperne la fiducia, difficilmente quel flusso tornarà a scorrere, non ti pare? » Io li ho guardati attirati dal prezzo. Poi li ho lasciati lì. Un prodotto simile mi ricorda i Gundam della Busa Sorpresa :)» Non credo siamo sullo stesso livello però. 8) Quindi ancora i due albi non li hai letti che già critichi? :twisted:

» postato da Vito302 alle 22:42 del 07-09-2006

28 «Non credo siamo sullo stesso livello però. 8) Quindi ancora i due albi non li hai letti che già critichi? :twisted:» Tra non comprarli e non leggerli c'è una bella differenza... fortunatamente il prestito non è ancora vietato con i fumetti.

» postato da Palin alle 22:44 del 07-09-2006

29 ««Non credo siamo sullo stesso livello però. 8) Quindi ancora i due albi non li hai letti che già critichi? :twisted:» Tra non comprarli e non leggerli c'è una bella differenza... fortunatamente il prestito non è ancora vietato con i fumetti.» Non avendolo specificato, il dubbio è lecito. Stai risparmiando per le future uscite?

» postato da Vito302 alle 01:34 del 08-09-2006

30 « Planeta DeAgostini: novità in uscita Comunicato stampa: » Preso da... dove? :wink: Il presunto comunicato stampa parla di grossi professionisti ma non cita quali. Parla di gruppo che è corso ai ripari fra la prima uscita di venerdì scorso e quella odierna (che fra l'altro ho cercato stamattina senza trovarla) cosa assolutamente impossibile da realizzare in questi tempi (cosa hanno fatto? Buttato al macero le copie già stampate dei numeri 3 e 4 e ristampate in tutta fretta con nuova sfavillante traduzione a cura dei grossi professionisti del settore?) Sveglia! :wink: Questi stanno ancora in alto mare in quanto a organizzazzione. Non si lancia una nuova colana senza una paginetta redazionale (non stesa per paura dell'italiano?). Non si rimanda a siti web tuttora in spagnolo. Non si pensa neanche lontanamente a tradurre la roba dal testo spagnolo. Gli effetti benefici si vedrenno solo fra "qualche" numero della collana? Voglio sapere QUANTI! Perché se si tratta di 3-4 l'esortazione al supporto ha un senso... se si tratta di 10 (a tre euro l'uno, tolte le prime due uscite doppie) mi sembra chiedere davvero troppo. Comunque mi stai fraintendendo. :wink: Non sto intendendo che c'è una volontà fraudolenta dietro tutta l'operazione. Non si comprano i diritti sull'intero parco testate DC avendo in mente solo di "fregare" qualche sprovveduto e poi sparire. Sto dicendo che per pura e semplice fretta... hanno già perso! Non credo ci siano molti che riuscirebbero a sopportare un'altro numero di quella roba neanche fra i ragazzini di 10 anni avvicinatisi per la prima volta ai fumetti DC sull'onda del film Superman. PlanetaDeAgostini continuerà sicuramente a pubblicare DC in italia.... hanno già speso abbastanza e non molleranno. Ma questo lancio è bruciato. Per il seguito, quando saranno entrati a regime, quando avranno il "GROSSO NOME DEL SETTORE" a loro disposizione (potrebbero anche dirci qual'è, o non l'hanno ancora trovato?) dovranno studiarsi un'altra NUOVA strategia di lancio del cosmo DC in Italia. « Inoltre è già online (seppur in costruzione) il sito Italiano della Planeta: » Una paginetta così la metto in piedi in pausa pranzo! E il comunicato stampa potevano degnarsi di riportarlo anche qui, no? :wink: Ah... in ciò che si legge nella (unica) pagina del sito, fra la parola "promozioni" e la parola "collegati" ci vuole il punto è non la virgola. Segno che tuttora il loro staff è completamente spagnolo. Dai retta a me... questi sono ancora nel panico più puro! Si possono riprendere, perché hanno i capitali... ma bisogna vedere IN QUANTO TEMPO e a fronte di QUANTO sono disposti a investire (e, inizialmente, a perdere!).

» postato da metalupo alle 09:23 del 08-09-2006

31 «...(e, inizialmente, a perdere!).» Perdere? Un'azienda disposta a perdere? Ah, beata innocenza! ;)

» postato da eNKay alle 09:43 del 08-09-2006

32 « Perdere? Un'azienda disposta a perdere? » Appunto :wink: « Ma ciononostante, non trovo corretto erigere contro il mio sdegno in questa "singolare" prima uscita. » Io non trovo corretto un EDITORE che mi chiede di supportarlo per quelli che saranno probabilmente altri 10 numeri taroccati... che mi chiede di scucirgli 30 euro dal mio portafoglio a fondo perduto (per albi illeggibili e che data l'alta tiratura forse non acquisteranno NEANCHE valore collezionistico). Che mi chiede 30 euro per pagare i SUOI errori di valutazione. Il tutto a fronte di ben poche spiegazioni convincenti. La prima uscita è ridicola, disastrosa, improponibile, inaudita... su questo credo siamo tutti d'accordo. Ma è la megalomania della cadenza settimanale (pensata da qualcuno che era ben consapevole di non essere affatto pronto, no?) che la rende ancora più insultante e che la renderà, per loro, ancora più disastrosa. Che sta creando il clima di panico in cui sono (e che non è creato dal nostro sdegno, come dici :wink: ). « Se in un simile clima i lettori decidono di interromperne la fiducia, difficilmente quel flusso tornarà a scorrere, non ti pare? » Non credo di questo dovresti preoccuparti. Continueranno... almeno per un po' continueranno. Il massimo che succederà è che salterà (vivaddio) qualche testa fra quelle che hanno benpensato l'operazione "traduzioni" (prendiamo l'albo in spagnolo come testo base????? Assurdo! :roll: :roll: :roll: ). Il lato positivo di tutta la cosa è che SE ne verranno fuori (cosa di cui non dubito - ma non contassero sul MIO supparto prima di divenire pronti a presentare un prodotto SERIO) è che avremo di fronte un editore coraggioso e attrezzato. Uno che nei prossimi anni potrà sopportare abbastanza qualche lieve flessione di vendita dei prodotti che presenterà (senza stravolgere le sue testate continuamente, a ogni cambio della direzione del vento, come in molti sono costretti a fare).

» postato da metalupo alle 09:51 del 08-09-2006

33 « Preso da... dove? :wink: » http://www.planetadeagostinicomics.com/ ;) «Il presunto comunicato stampa parla di grossi professionisti ma non cita quali. Parla di gruppo che è corso ai ripari fra la prima uscita di venerdì scorso e quella odierna (che fra l'altro ho cercato stamattina senza trovarla) cosa assolutamente impossibile da realizzare in questi tempi (cosa hanno fatto? Buttato al macero le copie già stampate dei numeri 3 e 4 e ristampate in tutta fretta con nuova sfavillante traduzione a cura dei grossi professionisti del settore?) Sveglia! :wink: Questi stanno ancora in alto mare in quanto a organizzazzione. Non si lancia una nuova colana senza una paginetta redazionale (non stesa per paura dell'italiano?). Non si rimanda a siti web tuttora in spagnolo. Non si pensa neanche lontanamente a tradurre la roba dal testo spagnolo. Gli effetti benefici si vedrenno solo fra "qualche" numero della collana? Voglio sapere QUANTI! Perché se si tratta di 3-4 l'esortazione al supporto ha un senso... se si tratta di 10 (a tre euro l'uno, tolte le prime due uscite doppie) mi sembra chiedere davvero troppo.» Vuoi avere delle certezze che io non pretendo di ricevere. Hanno fatto uscire Superman per il momento loro favorevole e per trarne ovviamente gli immediati benefici. Per come la vedo io, la mancanza del redazionale in questi primi numeri può starci, stessa cosa per la traduzione sommaria. Sono un tipo esigente una volta avviata la corsa. Allora si che pretendo che il mio cavallo sfrecci come un fulmine, ma un inizio fiacco non è sintomo di sconfitta, tutt'altro. Continuo ad avere fiducia. « Comunque mi stai fraintendendo. :wink: Non sto intendendo che c'è una volontà fraudolenta dietro tutta l'operazione. Non si comprano i diritti sull'intero parco testate DC avendo in mente solo di "fregare" qualche sprovveduto e poi sparire. Sto dicendo che per pura e semplice fretta... hanno già perso! Non credo ci siano molti che riuscirebbero a sopportare un'altro numero di quella roba neanche fra i ragazzini di 10 anni avvicinatisi per la prima volta ai fumetti DC sull'onda del film Superman.» Non hai tutti i torti, però era inevitabile che cogliessero la palla al balzo. Dopotutto hanno definitivamente annunciato i miglioramenti sui futuri numeri, no? Bene, attendiamoli. Considera che questa fase precaria per quanto ha giovato alle tesca dell'editore, è servita come trapolino di lancio per testare quanto alto fosse l'interesse e la richiesta effettiva dei supereroi americani in Italia. Con gli altri eroi DC la storia sarà diversa. «PlanetaDeAgostini continuerà sicuramente a pubblicare DC in italia.... hanno già speso abbastanza e non molleranno. Ma questo lancio è bruciato. Per il seguito, quando saranno entrati a regime, quando avranno il "GROSSO NOME DEL SETTORE" a loro disposizione (potrebbero anche dirci qual'è, o non l'hanno ancora trovato?) dovranno studiarsi un'altra NUOVA strategia di lancio del cosmo DC in Italia.» A tal proposito hanno già reso noto il loro piano editoriale: http://www.planetadeagostinicomics.com/articulos_detalle.asp?id=505 E tradotto dai ragazzi di Comicus: http://www.comicus.it/view.php?section=news&id=2317 « Una paginetta così la metto in piedi in pausa pranzo! E il comunicato stampa potevano degnarsi di riportarlo anche qui, no? :wink: » Ma se il sito è in costruzione come facevano a inserire il comunicato?... «Ah... in ciò che si legge nella (unica) pagina del sito, fra la parola "promozioni" e la parola "collegati" ci vuole il punto è non la virgola. Segno che tuttora il loro staff è completamente spagnolo. Dai retta a me... questi sono ancora nel panico più puro! Si possono riprendere, perché hanno i capitali... ma bisogna vedere IN QUANTO TEMPO e a fronte di QUANTO sono disposti a investire (e, inizialmente, a perdere!).» Ripeto, porto pazienza. ;) Acquisterò fino a quando il filo non si spezza.

» postato da Vito302 alle 16:42 del 08-09-2006

34 «Vuoi avere delle certezze che io non pretendo di ricevere. » No. Io voglio rispetto da parte di chi mi chiede i soldi. Fino a quando non ne avrò non ne darò. Le certezze (il fatto che questo lancio non diventerà un naufragio) penso servano più a loro. «Per come la vedo io, la mancanza del redazionale in questi primi numeri può starci, stessa cosa per la traduzione sommaria. » La mancanza del redazionale si. Ma, vista la traduzione, diventa la cartina di tornasole... la conferma del fatto che non sanno ancora gestire lingua e pubblico italiano. La traduzione no. Assolutamente no. E' inconcepibile. :wink: « per testare quanto alto fosse l'interesse e la richiesta effettiva dei supereroi americani in Italia. » Mah... a questo punto diverrà molto difficile per loro capire fino a che punto (se subiscono un calo sdegnato di lettori... e lasciando stare cosa farai tu o cosa farò io piché è molto improbabile che il lettore occasionale - non parlo dell'appassionato - comprerà i prossimi numeri) la colpa sarà della traduzione e fino a che punto della mancanza di interesse.

» postato da metalupo alle 16:57 del 08-09-2006

35 «Io non trovo corretto un EDITORE che mi chiede di supportarlo per quelli che saranno probabilmente altri 10 numeri taroccati... che mi chiede di scucirgli 30 euro dal mio portafoglio a fondo perduto (per albi illeggibili e che data l'alta tiratura forse non acquisteranno NEANCHE valore collezionistico). Che mi chiede 30 euro per pagare i SUOI errori di valutazione. Il tutto a fronte di ben poche spiegazioni convincenti.» 10 numeri?? Ho detto di essere paziente, mica fesso! :D Dai 10 mi sembran troppi, per un altro paio di uscite sarò dei loro, dopo si vedrà. «La prima uscita è ridicola, disastrosa, improponibile, inaudita... su questo credo siamo tutti d'accordo. Ma è la megalomania della cadenza settimanale (pensata da qualcuno che era ben consapevole di non essere affatto pronto, no?) che la rende ancora più insultante e che la renderà, per loro, ancora più disastrosa. Che sta creando il clima di panico in cui sono (e che non è creato dal nostro sdegno, come dici :wink: ).» Effettivamente è il panico che ci fa parlare, ma fai conto che quanto duri questo status precario non è cosa nota. Potrebbe durare un mese come una settimana. Magari nella terza uscita tutto tornerà alla normalità. Ed è proprio per questo che dico di attendere ancora un pò. « Non credo di questo dovresti preoccuparti. Continueranno... almeno per un po' continueranno. Il massimo che succederà è che salterà (vivaddio) qualche testa fra quelle che hanno benpensato l'operazione "traduzioni" (prendiamo l'albo in spagnolo come testo base????? Assurdo! :roll: :roll: :roll: ).» Un pò invece mi interessa. (Notare immagine in firma! :P ) «Il lato positivo di tutta la cosa è che SE ne verranno fuori (cosa di cui non dubito - ma non contassero sul MIO supparto prima di divenire pronti a presentare un prodotto SERIO) è che avremo di fronte un editore coraggioso e attrezzato. Uno che nei prossimi anni potrà sopportare abbastanza qualche lieve flessione di vendita dei prodotti che presenterà (senza stravolgere le sue testate continuamente, a ogni cambio della direzione del vento, come in molti sono costretti a fare).» Questo senza dubbio. Una volta messo in moto non credo ci sia vento abbastanza potente da poter distruggere una montagna, levigarla forse ma abbatterla mai. ;)

» postato da Vito302 alle 17:01 del 08-09-2006

36 ««Vuoi avere delle certezze che io non pretendo di ricevere. » No. Io voglio rispetto da parte di chi mi chiede i soldi. Fino a quando non ne avrò non ne darò. Le certezze (il fatto che questo lancio non diventerà un naufragio) penso servano più a loro.» Per ingenti cifre sono d'accordo con te, ma per un caffè andato a male non me la prendo di certo con il barista. ;) « La mancanza del redazionale si. Ma, vista la traduzione, diventa la cartina di tornasole... la conferma del fatto che non sanno ancora gestire lingua e pubblico italiano. La traduzione no. Assolutamente no. E' inconcepibile. :wink: » Lo so, ma capisci che è solo la Prima uscita? E' umano errare. Semmai diabolico sarebbe perseverare, ed è lì che non tollero alcun errore. « Mah... a questo punto diverrà molto difficile per loro capire fino a che punto (se subiscono un calo sdegnato di lettori... e lasciando stare cosa farai tu o cosa farò io piché è molto improbabile che il lettore occasionale - non parlo dell'appassionato - comprerà i prossimi numeri) la colpa sarà della traduzione e fino a che punto della mancanza di interesse.» Certo, plausibile. Ma ricorda che la potenza pubblicitaria non ha riscontro con la qualità del singolo prodotto.

» postato da Vito302 alle 17:11 del 08-09-2006

37 Devo dire che il programma annunciato mi lascia ancora più sconcertato. Primo perché continua a confermare la totale assenza di redazione in grado di fronteggiare la lingua italiana: un comunicato in spagnolo? Che fa affidamento sulla buona volontà di spontanei traduttori spontanei italici? Secondo perché il programma è ricchissimo ma un buon 70 % di questo verrà pubblicato già prima di Natale prossimo. E dicembre/gennaio è appunto il momento che voci non ufficiali (e il buon senso) indicherebbero come quello in cui la redazione italiana sarà entrata a regime. Molta della roba annunciata non sarà, probabilmente, costituita da albetti da edicola, ma da volumi da libreria (più costosi). Se anche fossero tutti albi da edicola si tratta comunque di una grossa quantità di roba da acquistare. Fiducia per tutto questo tempo (e tutta questa spesa?). :shock: Mi sa che hanno percepito che qualcosa NON è andata bene... ma ancora non ne hanno realizzato l'immensa portata! Mi sarei aspettato che dichiarassero la decisione di un rallentamento delle uscite rispetto al piano originale. Invece questi, per riprendere le loro parole, "vanno avanti" (sbeng!)! Mmo' sso cavoli (loro)!

» postato da metalupo alle 00:27 del 09-09-2006

38 Dal comunicato tradotto su comicus.it sembra che nel mese di novembre, per acquistare tutte le uscite, bisognerà accendere un mutuo <img src=:"> Secondo me sembra un po' troppo denso questo programma, comunque vedremo... ps. A partire da dicembre torna Batman... :applauso

» postato da alle 12:59 del 09-09-2006

39 Tanto per la cronaca, sembra che dal numero 8 in poi il tutto dovrebbe essere gestito in maniera più dignitosa (almeno si spera), visto che hanno affidato le traduzioni e la supervisione alla Magic Press: http://www.comicus.it/view.php?section=news&id=2318

» postato da alle 13:03 del 09-09-2006

40 «Tanto per la cronaca, sembra che dal numero 8 in poi il tutto dovrebbe essere gestito in maniera più dignitosa (almeno si spera), visto che hanno affidato le traduzioni e la supervisione alla Magic Press: http://www.comicus.it/view.php?section=news&id=2318» Questa è una buona notizia! :D

» postato da Diable Noire alle 22:26 del 09-09-2006

41 «Devo dire che il programma annunciato mi lascia ancora più sconcertato. Primo perché continua a confermare la totale assenza di redazione in grado di fronteggiare la lingua italiana: un comunicato in spagnolo? Che fa affidamento sulla buona volontà di spontanei traduttori spontanei italici? Secondo perché il programma è ricchissimo ma un buon 70 % di questo verrà pubblicato già prima di Natale prossimo. E dicembre/gennaio è appunto il momento che voci non ufficiali (e il buon senso) indicherebbero come quello in cui la redazione italiana sarà entrata a regime. Molta della roba annunciata non sarà, probabilmente, costituita da albetti da edicola, ma da volumi da libreria (più costosi). Se anche fossero tutti albi da edicola si tratta comunque di una grossa quantità di roba da acquistare. Fiducia per tutto questo tempo (e tutta questa spesa?). :shock: Mi sa che hanno percepito che qualcosa NON è andata bene... ma ancora non ne hanno realizzato l'immensa portata! Mi sarei aspettato che dichiarassero la decisione di un rallentamento delle uscite rispetto al piano originale. Invece questi, per riprendere le loro parole, "vanno avanti" (sbeng!)! Mmo' sso cavoli (loro)!» Te lo dicevo io di attendere... :D I numeri dall'1 al 6 verranno ristampati con nuove traduzioni e allegati alle future uscite della collana, affinché si possa provvedere alla distribuzione/sostituzione gratuita delle copie non correttamente tradotte. Fonte Comicus.it Senza contare l'ultima news che vede la magnifica Magic Press curare le testate DeAgostini. Dire che mi sento in paradiso è poco!

» postato da Vito302 alle 02:59 del 10-09-2006

42 Potevano attendere loro o perlomeno organizzarsi prima di far uscire quelle cose abominevoli!!! Comunque che pongano rimedio è il minimo che possano fare per dare un segno di professionalità. Meno male che ci salva la Magic Press! :roll:

» postato da totoro alle 14:03 del 10-09-2006

43 « Te lo dicevo io di attendere... :D » Veramente ero io a dirti di non preoccuparti di quello che dico io qua... come se stessi facendo propaganda che potesse influire sul risultato dell'operazione (o come se del resto, avesse potuto influire la tua difesa a spada tratta) :wink: In ogni caso... qualcuno ha visto circolare la seconda uscita (anzi, "seconda consegna"... come si legge sul "cartone" della prima) di Superman? Pare di no, vero?

» postato da metalupo alle 09:38 del 11-09-2006

44 «Comunque che pongano rimedio è il minimo che possano fare per dare un segno di professionalità. » Anche perchè si son mangiati un sacco di soldi/pubblico. Il numero "pilota" di qualsiasi cosa deve conquistare il pubblico, non scoraggiarlo per poi recuperare verso metà quei pochi che hanno seguito speranzosi. Visto dall'altra sponda, non il lettore, certo che qualche testa deve saltare! Ma puoi organizzare un'operazione così alla cavolo? :? Vuoi cogliere l'attimo per vendere (l'attimo in cui esce Superman Returns) sperando di crearti un nuovo pubblico giovane che non sia il Metalupo di sempre e poi fai così? Chi viveva senza comics di superman continua a non sentirne il bisogno se la qualità e questa. Voglio vedere chi risponde all'appello: No stavamo scherzando ora vi diamo quello bello... Io non ho acquistato gli albi in discussione, mi son basato sulle vostre testimonianze. :wink:

» postato da Rikus alle 11:25 del 11-09-2006

45 « sperando di crearti un nuovo pubblico giovane che non sia il Metalupo di sempre » Il metalupo non ha mai seguito i fumetti DC Comics, fatta eccezione per qualche albo sporadico. Il metalupo aveva intenzione però di seguire qualche albo DC regolarmente in occasione di questo "nuovo inizio". Ora il metalupo ha deciso di stare alla finestra a guardare... limitandosi a comprare qualcosa "moooolto" più in là. Però ho dato una occhiata al sito spagnolo della casa... e cosa ho trovato? In Spagna pubblicano in 5 volumi di 170 pagine l'uno a soli 5,50 euro l'uno TUTTA la serie di Kamandi :-0 (vecchio fumetto DC Comics anni '70 del mitico Jack Kirby i cui albi italiani sono ormai pezzi da collezione dai prezzi inavvicinabili). Ecco... se pubblicassero una cosa così in Italia, potrei persino perdonargli un italiano maccheronico. E lo stesso dicasi per la serie del quarto mondo (sempre di Kirby) :-0:-0:-0

» postato da metalupo alle 12:46 del 11-09-2006

46 «« Te lo dicevo io di attendere... :D » Veramente ero io a dirti di non preoccuparti di quello che dico io qua... come se stessi facendo propaganda che potesse influire sul risultato dell'operazione (o come se del resto, avesse potuto influire la tua difesa a spada tratta) :wink: » Era un modo come un altro per scherzare tranquillamente sulla questione. ;) «In ogni caso... qualcuno ha visto circolare la seconda uscita (anzi, "seconda consegna"... come si legge sul "cartone" della prima) di Superman? Pare di no, vero?» In fumetteria è uscito venerdi scorso, nelle edicole è in netto (e inspiegabile) ritardo.

» postato da Vito302 alle 15:25 del 11-09-2006

47 « In fumetteria è uscito venerdi scorso, nelle edicole è in netto (e inspiegabile) ritardo.» Allora secondo me hanno deciso di lasciar perdere l'edicola, per ora. Sul grosso pubblico si farebbero solo del male. Sul pubblico di fumetteria, più informato, possono contare di più per un po' di comprensione e pazienza.

» postato da metalupo alle 15:37 del 11-09-2006

48 «« In fumetteria è uscito venerdi scorso, nelle edicole è in netto (e inspiegabile) ritardo.» Allora secondo me hanno deciso di lasciar perdere l'edicola, per ora. Sul grosso pubblico si farebbero solo del male. Sul pubblico di fumetteria, più informato, possono contare di più per un po' di comprensione e pazienza.» Potrebbe essere un'ipotetica soluzione (la definisco ipotetica perchè non hanno annunciato un'eventuale cessazione della distrubuzione in edicola).

» postato da Vito302 alle 15:52 del 11-09-2006

49 meno ma le che hanno deciso di fare uscire Superman e non Batman, almeno mi sono evitato questa traduzione.... :mrgreen: :mrgreen: a proposito, dato che siete ben informati, arriverà anche l'uomo pipistrello???

» postato da Theonlyandtheone alle 15:58 del 11-09-2006

50 «a proposito, dato che siete ben informati, arriverà anche l'uomo pipistrello???» Non prima di dicembre.

» postato da metalupo alle 16:06 del 11-09-2006

51 «meno ma le che hanno deciso di fare uscire Superman e non Batman, almeno mi sono evitato questa traduzione.... :mrgreen: :mrgreen: a proposito, dato che siete ben informati, arriverà anche l'uomo pipistrello???» Ciao carissimo. :D Come detto da metalupo, Batman arriverà a dicembre. Ti consiglio nell'attesa di recuperare qualche arretrato perchè l'inserimento in continuity avverrà senza fronzoli. ;)

» postato da Vito302 alle 16:20 del 11-09-2006

52 Ciao a tutti! Volevo far presente a chi non lo sapesse che, a prescindere che decida o no di proseguire (o iniziare) ad acquistare "Le avventure di Superman" di Planeta De Agostini, in ogni caso può trovare tutta la saga dell' Uomo d'acciaio di John Byrne in unico volume della Mondadori e ad ottimo prezzo. Precisamente qui: http://www.internetbookshop.it/ser/serdsp.asp?isbn=8804556064 Visto che Planeta sta per l'appunto pubblicando le storie di John Byrne, questo volume unico potrebbe essere una buona alternativa, tutto qui. ciao :D P.S. Io aspetto che escano i fumetti dei prequel e del film e magari "La Morte di Superman" e "Le stagioni di Superman" :wink:

» postato da Kian alle 13:35 del 14-09-2006

53 Numero 8 de le avventure di Superman in edicola. La promessa ristampa gratuita con traduzione corretta del numero 1 non era allegata.

» postato da metalupo alle 09:52 del 14-10-2006

54 Hehehehe...

» postato da Garrett alle 15:22 del 14-10-2006

55 «Numero 8 de le avventure di Superman in edicola. La promessa ristampa gratuita con traduzione corretta del numero 1 non era allegata.» A quanto pare si potranno scambiare solo nelle fumetterie specializzate (e mi pare pure logico). 8)

» postato da Vito302 alle 02:21 del 16-10-2006

56 «A quanto pare si potranno scambiare solo nelle fumetterie specializzate (e mi pare pure logico). 8)» Non lo è. E comunque non é quel che avevano promesso. Inoltre... una buona metà delle librerie specializzate italiane sono librerie "Pan" (in alcune città c'è solo quella) che, essendo vincolate a un contratto distributivo con Panini, non hanno ancora ricevuto l'OK per Planeta. Sono ridicoli.

» postato da metalupo alle 09:00 del 16-10-2006

57 ««A quanto pare si potranno scambiare solo nelle fumetterie specializzate (e mi pare pure logico). 8)» Non lo è. E comunque non é quel che avevano promesso. Inoltre... una buona metà delle librerie specializzate italiane sono librerie "Pan" (in alcune città c'è solo quella) che, essendo vincolate a un contratto distributivo con Panini, non hanno ancora ricevuto l'OK per Planeta. Sono ridicoli.» Da quanto ne sappia, è la Planeta spagnola ad aver fatto un pò di casini. Ma in effetti, non potevano distribuire gratuitamente le prime copie in allegato alle nove uscite. In tal caso chi non avrebbe comprato le edizioni difettate si sarebbe trovato in mano 6 numeri praticamente piovuti dal cielo..

» postato da Vito302 alle 14:28 del 16-10-2006

58 « Da quanto ne sappia, è la Planeta spagnola ad aver fatto un pò di casini. » Noooo... come mai? :D « In tal caso chi non avrebbe comprato le edizioni difettate si sarebbe trovato in mano 6 numeri praticamente piovuti dal cielo..» Già... non sia mai facessero una promozione finalmente efficace (che andrebbe a tutto loro vantaggio) :wink: Invece chi li ha comprati (dimostrando pazienza e comprensione) deve prendersi il fastidio di andare a elemosinare il cambio. Bho?

» postato da metalupo alle 15:22 del 16-10-2006

59 «« Da quanto ne sappia, è la Planeta spagnola ad aver fatto un pò di casini. » Noooo... come mai? :D » :D Sottolineavo la faccenda a causa dei problemi di confusione manifestati sul forum della DeAgostini. 8) «« In tal caso chi non avrebbe comprato le edizioni difettate si sarebbe trovato in mano 6 numeri praticamente piovuti dal cielo..» Già... non sia mai facessero una promozione finalmente efficace (che andrebbe a tutto loro vantaggio) :wink: Invece chi li ha comprati (dimostrando pazienza e comprensione) deve prendersi il fastidio di andare a elemosinare il cambio. Bho?» Elemosinare? Non ti è mai capitato di cambiare un articolo solo perchè sia tu che il commesso avevate fatto un'errore? Dai su meta, fatti coraggio che presto vedremo lo spiraglio di luce. 8)

» postato da Vito302 alle 19:26 del 16-10-2006

60 « Elemosinare? Non ti è mai capitato di cambiare un articolo solo perchè sia tu che il commesso avevate fatto un'errore? » No, ma davvero... col cambio di sede di lavoro che ho avuto di recente ormai sono lontanissimo dalla fumetteria dove di tanto in tanto andavo... non so neanche se ha ricevuto la roba di Planeta. Il tizio dell'unica altra fumetteria che sia facilmente a mia portata (più di tanto non posso perdere tempo, che appena m'allontano da casa al ritorno trovo mia moglie - dato che ho due pestiferi bambini, di cui uno di pochi mesi - che ha appena vinto un ricovero-premio all'Arkham Asylum :wink: ) m'ha detto che non sa né se né quando potrà distribuire la Planeta (essendo appunto libreria "Pan"). Anzi... quando gli ho raccontato io la prima volta che Play non aveva più i diritti DC m'ha preso per pazzo.

» postato da metalupo alle 23:36 del 16-10-2006

61 Purtroppo questo problema quì a Roma in particolare è parecchio sentito.. Non c'è una sola fumetteria che sembri contenta di ricevere roba Planeta... Ma io non voglio pensare negativo, non possono rovinarmi due volte di fila.. P.s. Fai leggere tanti fumetti ai tuoi figli e cura tua moglie all'Arkham con lo smilex, mi raccomando! :D

» postato da Vito302 alle 04:27 del 17-10-2006

62 «Purtroppo questo problema quì a Roma in particolare è parecchio sentito.. Non c'è una sola fumetteria che sembri contenta di ricevere roba Planeta...» Per forza... vista la qualità nessuno la compra, gli riempie gli scaffali e basta. Meglio lasciar posto a cose più interessanti e professionali.

» postato da Zio Zofu alle 07:43 del 17-10-2006

63 «Per forza... vista la qualità nessuno la compra, gli riempie gli scaffali e basta. Meglio lasciar posto a cose più interessanti e professionali.» Mah... il pasticciaccio che hanno fatto con Superman è da non credere neanche a vederlo (a volte non è solo un problema di lingua ma anche di sciatteria organizzativa - vedi testi dei baloons clonati su due baloons consecutivi)... però quello che trovo interessante delle intenzioni dichiarate (per il momento sono solo quelle) di Planeta è un certo approccio filologico. Star Comics all'epoca costruì la sua fortuna (e incidentalmente "ricostruì" il mercato dei supereroi in Italia) grazie al fatto di scegliere attentamente e in modo ragionato il materiale da pubblicare di modo da creare i "punti di partenza" ideali per i lettori italiani Marvel. Idem fece Play Press con DC Comics. Insomma... Planeta sembra ben intenzionata a fregarsene altamente di bieche e talvolta troppo vincolanti considerazioni di "pubblicabilità"... considerazioni del tipo: "Questa serie è buona ma non è abbastanza recente e potrebbe creare problemi di vendita" oppure "Non voglio saturare il mercato con troppe proposte". Io credo che ciò accada perché a loro fa comodo, in termini di costi, tenere quanto più possibile allineate le loro pubblicazioni spagnole e quelle italiane... stampare in una unica botta le une e le altre (i retini fotografici colorati sono gli stessi, cambia solo quello del nero che contiene i testi). Il mercato spagnolo è più giovane, e i lettori di lì sono ampiamente interessati anche a recuperare un po' di memoria storica su serie anni 70/80/90... e non solo a leggere l'ultimo Hit del momento. La questione è: la loro aspirazione deriva forse da una ancora troppo astratta presa di coscienza delle diversità fra mercato spagnolo e italiano? Da incoscienza bella e buona? Non mi pare che fino ad ora - sempre ammesso che riescano a rientrare del tutto con i loro problemi organizzativi - si siano sforzati molto di creare una comunicazione efficace e bilaterale con i lettori italiani. Non mi pare che lo "conoscano" il mercato italiano... e ciò non mi fa prevedere nulla di buono. Anche sulla tanto sbandierata curatela delle traduzioni da parte di Magic Press... io non ci ho capito nulla. L'ultima volta che ne ho letto notizia in realtà pareva che Magic non si stesse occupando di tutte le loro traduzioni (e di certo non di quelle Vertigo). Non è tanto la qualità degli albi.... se mettono a posto le traduzioni quella direi che c'è già. E' proprio l'affinità, la fiducia coi lettori che è ancora tutta da creare. Poi ci sarebbe anche da risolvere il trascurabile aspetto distributivo :roll:

» postato da metalupo alle 09:41 del 17-10-2006

64 ««Per forza... vista la qualità nessuno la compra, gli riempie gli scaffali e basta. Meglio lasciar posto a cose più interessanti e professionali.» Mah... il pasticciaccio che hanno fatto con Superman è da non credere neanche a vederlo (a volte non è solo un problema di lingua ma anche di sciatteria organizzativa - vedi testi dei baloons clonati su due baloons consecutivi)... però quello che trovo interessante delle intenzioni dichiarate (per il momento sono solo quelle) di Planeta è un certo approccio filologico. Star Comics all'epoca costruì la sua fortuna (e incidentalmente "ricostruì" il mercato dei supereroi in Italia) grazie al fatto di scegliere attentamente e in modo ragionato il materiale da pubblicare di modo da creare i "punti di partenza" ideali per i lettori italiani Marvel. Idem fece Play Press con DC Comics. Insomma... Planeta sembra ben intenzionata a fregarsene altamente di bieche e talvolta troppo vincolanti considerazioni di "pubblicabilità"... considerazioni del tipo: "Questa serie è buona ma non è abbastanza recente e potrebbe creare problemi di vendita" oppure "Non voglio saturare il mercato con troppe proposte". Io credo che ciò accada perché a loro fa comodo, in termini di costi, tenere quanto più possibile allineate le loro pubblicazioni spagnole e quelle italiane... stampare in una unica botta le une e le altre (i retini fotografici colorati sono gli stessi, cambia solo quello del nero che contiene i testi). Il mercato spagnolo è più giovane, e i lettori di lì sono ampiamente interessati anche a recuperare un po' di memoria storica su serie anni 70/80/90... e non solo a leggere l'ultimo Hit del momento. La questione è: la loro aspirazione deriva forse da una ancora troppo astratta presa di coscienza delle diversità fra mercato spagnolo e italiano? Da incoscienza bella e buona? Non mi pare che fino ad ora - sempre ammesso che riescano a rientrare del tutto con i loro problemi organizzativi - si siano sforzati molto di creare una comunicazione efficace e bilaterale con i lettori italiani. Non mi pare che lo "conoscano" il mercato italiano... e ciò non mi fa prevedere nulla di buono. Anche sulla tanto sbandierata curatela delle traduzioni da parte di Magic Press... io non ci ho capito nulla. L'ultima volta che ne ho letto notizia in realtà pareva che Magic non si stesse occupando di tutte le loro traduzioni (e di certo non di quelle Vertigo). Non è tanto la qualità degli albi.... se mettono a posto le traduzioni quella direi che c'è già. E' proprio l'affinità, la fiducia coi lettori che è ancora tutta da creare. Poi ci sarebbe anche da risolvere il trascurabile aspetto distributivo :roll:» Ovviamente condivido con l'analisi sulla dipartita Planeta in Italia ma per affermarsi degnamente non bastano qualità e traduzioni, anche i prezzi non sono fattore da trascurare. Se per una mala traduzione spagnola posso sorvolare e aspettare un loro risontro, su un prezzo maggiorato degli albi invece non sono pronto a scendere a compromessi. Di fatto pagare un TP 15 euro è pari ad un furto per quanto mi riguarda. Altra questione Magic Press. Sembra che dal numero 6 fino al 10 la Magic apporti una supervisione agli albi tradotti come sempre dalla Planeta spagnola. Dal numero 10 in poi invece vi sarà l'effettivo passaggio. Insomma, sino al numero 10 dobbiamo ancora penare...

» postato da Vito302 alle 16:42 del 17-10-2006

65 « Ovviamente condivido con l'analisi sulla dipartita Planeta in Italia ma per affermarsi degnamente non bastano qualità e traduzioni, anche i prezzi non sono fattore da trascurare. » "La dipartita"? :D Volevi dire "la partenza" :wink: Bho? Politiche-prezzi... ecco un'altra cosa su cui non hanno ancora detto molto. Superman costa grosso modo il giusto prezzo per un albo brossurato e da edicola... ma i volumi da libreria? Chissà! I TP Play Press in effetti sono rimasti largamente invenduti e oggi circolano su ebay a un terzo del prezzo di copertina (dopo l'obbligatoria conversione "de facto": un euro = mille lire e non duemila :roll: :wink: ). La stessa cosa che accadde 15 anni fa sempre con Play con i vari "Play Book", "Play Special"... volumi costosi che oggi si trovano ancora facilmente e a prezzi stracciati. Questo per dire che non m'è mai sembrato che Play abbia distrutto il suo stesso mercato... ha sempre fatto così.

» postato da metalupo alle 17:03 del 17-10-2006

66 « "La dipartita"? :D Volevi dire "la partenza" :wink: » No ma oggi causa incidente in metro non sto connesso... « Bho? Politiche-prezzi... ecco un'altra cosa su cui non hanno ancora detto molto. Superman costa grosso modo il giusto prezzo per un albo brossurato e da edicola... ma i volumi da libreria? Chissà! I TP Play Press in effetti sono rimasti largamente invenduti e oggi circolano su ebay a un terzo del prezzo di copertina (dopo l'obbligatoria conversione "de facto": un euro = mille lire e non duemila :roll: :wink: ). La stessa cosa che accadde 15 anni fa sempre con Play con i vari "Play Book", "Play Special"... volumi costosi che oggi si trovano ancora facilmente e a prezzi stracciati. Questo per dire che non m'è mai sembrato che Play abbia distrutto il suo stesso mercato... ha sempre fatto così.» I prezzi sui futuri prodotti DC si conoscono già. A te l'onore di leggerli: http://www.comicus.it/view.php?section=news&id=2401

» postato da Vito302 alle 18:19 del 17-10-2006

67 « "La dipartita"? :D Volevi dire "la partenza" :wink: » Già... brutta storia. E immagino anche bel caos nei trasporti stamane (conosco bene Roma). E noi qui a parlare di stupidate :cry: « I prezzi sui futuri prodotti DC si conoscono già. A te l'onore di leggerli: http://www.comicus.it/view.php?section=news&id=2401» Ottimo. Leggo con attenzione domani e commento. Ci sono diverse cose che mi interessano... Batman (ma è quasi ovvio) ma sopratutto Lanterna Verde. Thanks :D

» postato da metalupo alle 23:50 del 17-10-2006

68 « Ottimo. Leggo con attenzione domani e commento. Ci sono diverse cose che mi interessano... Batman (ma è quasi ovvio) ma sopratutto Lanterna Verde. Thanks :D» Figurati. Dì pure quali sono i titoli così commentiamo insieme. :wink:

» postato da Vito302 alle 03:45 del 18-10-2006

69 «Figurati. Dì pure quali sono i titoli così commentiamo insieme. :wink:» Guardato. Di quelli che sono annunciati là per ora temo nulla... cose che ho già o non mi interessano in modo ipercompulsivo. Bhé, magari la JLE

» postato da metalupo alle 09:36 del 18-10-2006

Puoi continuare la discussione sul forum

Commenta questo articolo

Sei già registrato?
Inserisci DelosID e password

Hai dimenticato la password?

Registrati ora!

Non sei registrato?
Inserisci nome, cognome e email

Il commento verrà inserito anche nel forum di questo sito. L'indirizzo email à obbligatorio ma non sarà pubblicato né memorizzato. Commenti anonimi o con nomi falsi saranno cancellati.