La sposa e la vendetta


Vai a pagina 1, 2  Successivo
Autore Messaggio
FantasyMagazine
«Balrog»
Messaggi: 4381
MessaggioInviato: Ven 04 Mar 2011 15:15 pm    Oggetto: La sposa e la vendetta   

La sposa e la vendetta

Per il principe Imriel de la Courcel è arrivato il momento della vendetta.

Leggi l'articolo.
nisana
«Tai'shar Malkier»
Messaggi: 2264
Località: Cosmere
MessaggioInviato: Ven 04 Mar 2011 15:15 pm    Oggetto: Re: La sposa e la vendetta   

Un bel libro: anche se nel finale diventa forse un po' noioso, il secondo volume della trilogia di Imriel è sicuramente più interessante del primo, per quanto non arrivi alle vette della trilogia di Phèdre. Ma il terzo volume della serie è certamente il migliore e vale davvero la pena di leggerlo!
Vita prima della morte. Forza prima della debolezza. Viaggio prima della destinazione.
Rebelle
«Hobbit»
Messaggi: 35
MessaggioInviato: Ven 04 Mar 2011 16:38 pm    Oggetto:   

Io ho adorato la prima trilogia e mi manca giusto questo per finire la seconda. Per me sono uno meglio dell'altro.
Il Cassiliano, Phedre, Imriel... sono tutti personaggi molto intensi.
Non vedo l'ora di averlo tra le mani!
nisana
«Tai'shar Malkier»
Messaggi: 2264
Località: Cosmere
MessaggioInviato: Ven 04 Mar 2011 19:35 pm    Oggetto:   

Purtroppo non finisce la trilogia! I volumi in originale sono tre, ma in italiano sono diventati 6 e questo è solo il quarto!
Vita prima della morte. Forza prima della debolezza. Viaggio prima della destinazione.
pep
«Animula vagula, blandula» Animula vagula, blandula
Messaggi: 6879
Località: Parthenope
MessaggioInviato: Ven 04 Mar 2011 22:08 pm    Oggetto:   

Com'è questa seconda trilogia?
*The User Formerly Known As Caesar
nisana
«Tai'shar Malkier»
Messaggi: 2264
Località: Cosmere
MessaggioInviato: Sab 05 Mar 2011 13:36 pm    Oggetto:   

Interessante perché parte da un punto di vista maschile: il modo di scrivere cambia, soprattutto negli ultimi due libri (nel primo Imriel ha la tendenza tutta femminile a pensare troppo, e infatti il ritmo ne risente moltissimo). C'è un'apertura a nuovi orizzonti che prima erano stati solo accennati (soprattutto sul suolo di Alba). Il terzo volume è uno dei migliori che la Carey abbia scritto, secondo me vale la pena di leggere gli altri due solo per leggere questo. Davvero pregevole. Tra l'altro, cambia la traduzione, qui è di Zuddas, ma trovo che il cambio sia stato salutare, perché i narratori sono diversi e quindi anche lo stile è diverso (ho letto il primo volume in entrambe le lingue e mi sono trovata bene con l'adattamento italiano).
Vita prima della morte. Forza prima della debolezza. Viaggio prima della destinazione.
Rebelle
«Hobbit»
Messaggi: 35
MessaggioInviato: Sab 05 Mar 2011 15:15 pm    Oggetto:   

nisana ha scritto:
Purtroppo non finisce la trilogia! I volumi in originale sono tre, ma in italiano sono diventati 6 e questo è solo il quarto!

Ah sì è vero, mi ero confusa! Questa suddivisione fa male al portafoglio... ma son contenta che non finisca qui.
pep
«Animula vagula, blandula» Animula vagula, blandula
Messaggi: 6879
Località: Parthenope
MessaggioInviato: Sab 05 Mar 2011 16:13 pm    Oggetto:   

Cambio traduttore e punto di vista... uhm... ci farò un pensierino.
*The User Formerly Known As Caesar
Jirel
«Haut-lady» Haut-lady
Messaggi: 4534
Località: milano
MessaggioInviato: Mar 19 Lug 2011 14:53 pm    Oggetto:   

sono finalmente riuscita a leggere anche questi
devo dire che ho apprezzato il punto di vista diverso di questi 2+2 romanzi, ed anche il cambio di traduttore.

ora devo solo procurarmi il terzo in inglese
(ma mi sa che se li trovo, li prenderò tutti in inglese)

il giusizio su questa seconda serie è più che positivo, i personaggi sono intensi e studiati bene, anche i comprimari e le comparse.

la Carey sta diventando uno delle mie autrici preferite...

leggermente OT
ho cercato di consigliare questa serie ad un amico maschio, (di gusti troppo difficili, secondo me)
ha cominciato da "il dardo e la rosa", ma non vuole contnuare perchè secondo lui troppo pieno di scene sadomaso...
in effetti la componente sessuale è forte, in tutti questi romanzi.
a qui abbiamo discusso sul fatto che a mio parere, le scene di sesso sono importanti, ma non sono la forza di questi romanzi
lui ha risposto che è "un porno per femmine"

che ne pensate? (sempre che qualcuno passi di qui...)

(MOD, pensate sia il caso di aprire uan discussioen apposta, sull'uso del sesso nei romanzi fy?)
La paura uccide la mente
Dendarii forever!!!!!
Socio Fondatore Zzott Fun Club

BI forever
Melian
«Balrog»
Messaggi: 1211
MessaggioInviato: Mar 19 Lug 2011 15:24 pm    Oggetto:   

Jirel ha scritto:

in effetti la componente sessuale è forte, in tutti questi romanzi.
a qui abbiamo discusso sul fatto che a mio parere, le scene di sesso sono importanti, ma non sono la forza di questi romanzi
lui ha risposto che è "un porno per femmine"



Posso commentare solo per i primi due romanzi, gli altri non li ho letti.
Direi che ha ragione il tuo amico sul fatto che sia un porno per femmine.
In generale la mia soglia di tolleranza per quanto riguarda violenza e orrore è abbastanza alta, non è così per la pornografia verso la quale ho ho qualche limite.
In questo caso le scene di sesso, anche quelle sadomaso, le ho trovate tollerabili e tutto sommato coerenti con la storia, niente a che vedere con la rivisitazione de La bella addormentata fatta dalla Rice dove ho scoperto i miei limiti. Shocked
❑ Single
❑ Taken
✔ Mentally dating a character that doesn’t exist
Rebelle
«Hobbit»
Messaggi: 35
MessaggioInviato: Sab 30 Lug 2011 16:17 pm    Oggetto:   

Melian ha scritto:

niente a che vedere con la rivisitazione de La bella addormentata fatta dalla Rice dove ho scoperto i miei limiti. Shocked

Anche io sono stata provata dalla bella addormentata della Rice! Caspitina, troppo per me. Shocked
Per quel che riguarda le serie di Imriel e Phedre sono d’accordo nel dire che il sesso è un elemento caratterizzante, ma piacevole (la maschera e le tenebre è stato forse il più cruento) e comunque la storia è molto ricca, non è soltanto erotismo!
Jirel
«Haut-lady» Haut-lady
Messaggi: 4534
Località: milano
MessaggioInviato: Gio 15 Mar 2012 14:34 pm    Oggetto:   

io ho letto il terzo romanzo in inglese...
ora mi è giunta tra le mani una versione elettronica della traduzione (solo l'ultima parte ed ho letto in italiano solo le ultime pagine...=
non ho ancora avuto il piacere di legere il cartaceo, ma ad una breve occhiata ho trovato una cosa che mi ha lasciato basita (tutto il resto della traduzione è ok)
Ptololomy Solon è definito "l'Ape Saggia" nella mia versione nostrana

ma "Ape" in inglese non era un altro animale????? più, come dire, peloso e quadrumane?
Cool Cool Cool
è un refuso del mio volume o è davvero così?
La paura uccide la mente
Dendarii forever!!!!!
Socio Fondatore Zzott Fun Club

BI forever
M.T.
«Paladino Guardiano»
Messaggi: 2407
MessaggioInviato: Gio 15 Mar 2012 14:46 pm    Oggetto:   

Jirel ha scritto:
non ho ancora avuto il piacere di legere il cartaceo, ma ad una breve occhiata ho trovato una cosa che mi ha lasciato basita (tutto il resto della traduzione è ok)
Ptololomy Solon è definito "l'Ape Saggia" nella mia versione nostrana

ma "Ape" in inglese non era un altro animale????? più, come dire, peloso e quadrumane?
Cool Cool Cool
è un refuso del mio volume o è davvero così?


Viste come vanno le traduzioni in Italia, non mi sorprenderebbe che non fosse un refuso Rolling Eyes
Palin
«Re sotto la montagna»
Messaggi: 15146
Località: Solace
MessaggioInviato: Gio 15 Mar 2012 14:55 pm    Oggetto:   

Jirel ha scritto:


ma "Ape" in inglese non era un altro animale????? più, come dire, peloso e quadrumane?
Cool Cool Cool
è un refuso del mio volume o è davvero così?


Eh sì "Ape" sono le grandi scimmie (gorilla, oranghi, ecc.) mentre "monkey" quelle piccole. Decisamente diversi da "bee" (ape in italiano) Mr. Green
E credo faccia parte di quella cerchia di false friends come "silicone" in fantascienza (la terribile corazza di silicone di Alien!)
TK7 should, of course, be named Neville – Neville and Luna, a match made in heaven.
Jirel
«Haut-lady» Haut-lady
Messaggi: 4534
Località: milano
MessaggioInviato: Gio 15 Mar 2012 15:01 pm    Oggetto:   

ho controllato la versione inglese, dice proprio "wise ape" e fa riferimento alla pelosaggine della persona....
e Ape Saggia non c'entra proprio un ciuffolo...
ma nessuno ha letto la versione ufficiale, e mi conforta che non abbiamo fatto davvero una stronzata così colossale?????
La paura uccide la mente
Dendarii forever!!!!!
Socio Fondatore Zzott Fun Club

BI forever
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Commenti sulle notizie Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a pagina 1, 2  Successivo

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum