Harry Potter 7: tutti brancolano nel buio


Vai a pagina 1, 2, 3  Successivo
Autore Messaggio
FantasyMagazine
«Balrog»
Messaggi: 4381
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 8:22 am    Oggetto: Harry Potter 7: tutti brancolano nel buio   

Harry Potter 7: tutti brancolano nel buio

Leggi l'articolo.
Coram85
«Capitano di vascello»
Messaggi: 13169
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 8:22 am    Oggetto: Harry Potter 7: tutti brancolano nel buio   

Nel frattempo che il mondo brancola e sbatte la testa su dizionari ed encicplopedie, lei finirà il libro col calma (?).

Ieri leggevo di rumors che vorrebbero l'uscita del libro il 7 o il 31 luglio prossimo. Ma niente di nuovo.


Bell'articolo, Marina.
I wrote a paranormal story, including babes, alcohol and Battle Rock! Is called Dark Rock Chronicles!

Dark Rock Chronicles fan page


Ultima modifica di Coram85 il Sab 30 Dic 2006 11:03 am, modificato 1 volta in totale
Carlo Recagno
«Hobbit»
Messaggi: 5
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 10:53 am    Oggetto:   

I "santi letali"...gli "spiriti della morte"...ma, per quanto ne so, "hallow" significa anche "oggetto sacro", o, meglio ancora, "reliquia" (per esempio, i tredici tesori di Britannia della mitologia celtica - che sono appunto reliquie di vario tipo - vengono detti "Thirteen hallows of Britain")
Il titolo probabilmente si riferisce agli horcrux...

Carlo Recagno
Theonlyandtheone
«The Duke»
Messaggi: 2670
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 10:56 am    Oggetto:   

lo ripeto e lo ridico sta donna è diabolica....



per quanto riguarda Alice che dire, complimentoni..... Sorridi Sorridi
Con tanti terroristi nel mondo dovevo ammazzarne proprio uno con i piedi piccoli.

John McClane
Taotar
«Nano»
Messaggi: 117
Località: Messapia
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 11:07 am    Oggetto: 7/7/7!   

Per fortuna c'è Fantasymagazine che svela tutte queste balle! Mi hanno detto che a Studio Aperto hanno addirittura osato fare qualche spoiler sulla trama. Che coraggio!

C'è un link che spezza la pagina, quello di Studio Aperto.

O.T.: A proposito del 7/7... Vi ricordate "Una settimana da Dio", la scena in cui Bruce incontra Dio che sta lavando il pavimento e dice che lo aiuterà "Il 7/7 alle 7,7"? Wink
As idle as a painted ship upon a painted ocean
[Samuel Taylor Coleridge - The Rime of the Ancient Mariner]
Remus
«Magister Militium»
Messaggi: 2815
Località: Roma
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 11:30 am    Oggetto:   

bell'articolo!!!Allora ammetto la mia ignoranza della lingua d'Albione ma come fanno gli inglesi o gli americani a non saper tradurre?Non mi è mai piaciuta sta lingua "barbara"che da ad una singola parole mille significati,noi siamo precisi..almeno in quello Laughing
Signa Inferre!!
Salve Mars Pater,
Salve Vesta Mater!!
Romano de nascita Laziale per grazia di Dio!



Miraphora
«Hobbit»
Messaggi: 44
Località: Milano
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 11:40 am    Oggetto:   

mamma che orrore questi titoli, ma perchè invece di fare a gara per essere i piu' imbecilli d'italia nn se ne stanno zitti? se poi fanno come l'anno scorso che 'Chi' mi ha spoilerato andiamo bene...devo nascondermi in una caverna.
Axel
«Echelon»
Messaggi: 1715
Località: Torre dei Grifondoro\Marte
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 11:55 am    Oggetto:   

Poi dicono ai giovani che sono ignoranti....confondere un sostantivo con un verbo è da oscar.... Sorridi Laughing Laughing Laughing
Cmq speriamo che sia bello lungo questo libro perchè ci deve chiarire un mare di interrogativi Wink ! Poco importa che vuol dire il titolo, la Row ogni volta ci fa scervellare e lei se la ride, ma è sempre un piacere poi leggere il libro! Solo che....sta volta sarà l'ultimo!!!!!!!! Triste Triste Triste


Per chi "brancola nel buio": Fifone così non sbatte la testa e non comincia a sparare idiozie!!


Cyradis
«Hobbit»
Messaggi: 63
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 13:10 pm    Oggetto:   

Complimenti per l'articolo! Un lavoro di ricerca molto esaustivo riguardo le traduzioni della stampa nostrana.

Devo dire però che è scoraggiante vedere quanta poca cura nella scrittura degli articoli c'è da parte di alcuni dei siti citati (in special modo Alice Sapere ha pubblicato un miscuglio terribile di fatti e voci infondate smentite dall'autrice stessa più di una volta.)

Un piccolo appunto: ho notato un errore ortografico nella seconda frase ("fornte" al posto di "fronte") e mi è sembrato strano l'uso del termine "deadly" nel titolo del settimo libro: non era "Harry Potter and the Deathly Hallows"?

Anche perchè nel paragrafo riguardante Alice Sapere viene precisato che l'aggettivo "deathly" significa esattamente il contrario di "immortale"
Kiraliel Hydara
«Custode delle Antiche Ere»
Messaggi: 5979
Località: IIPP Firenze
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 16:20 pm    Oggetto:   

Bell'articolo! Certo che alcuni titoli sono veramente esilaranti "HP e i santi letali" o "HP e i santi immortali" li battono tutti Laughing Laughing Laughing .
Miraphora
«Hobbit»
Messaggi: 44
Località: Milano
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 22:07 pm    Oggetto:   

tra un po' diventerà Harry Potter e la statua di padre pio...
Kiraliel Hydara
«Custode delle Antiche Ere»
Messaggi: 5979
Località: IIPP Firenze
MessaggioInviato: Sab 30 Dic 2006 22:12 pm    Oggetto:   

Miraphora ha scritto:
tra un po' diventerà Harry Potter e la statua di padre pio...


Beh mi sembra probabile come traduzione Laughing Laughing Laughing .
Taotar
«Nano»
Messaggi: 117
Località: Messapia
MessaggioInviato: Dom 31 Dic 2006 13:36 pm    Oggetto:   

Miraphora ha scritto:
tra un po' diventerà Harry Potter e la statua di padre pio...


Ah ah ah ah tu sei il mio idolo! Laughing
As idle as a painted ship upon a painted ocean
[Samuel Taylor Coleridge - The Rime of the Ancient Mariner]
Moonwitch
«Nano»
Messaggi: 125
MessaggioInviato: Dom 31 Dic 2006 15:50 pm    Oggetto:   

Speriamo solo che la traduzione italiana del titolo sia migliore di quelle proposte finora... ce ne sono di quelle che non si avvicinano neanche di un po' alla benchè minima traduzione letterale! Shocked
Moon
«Ispiratrice dei Licantropi»
Messaggi: 2099
MessaggioInviato: Dom 31 Dic 2006 20:15 pm    Oggetto:   

Moonwitch ha scritto:
Speriamo solo che la traduzione italiana del titolo sia migliore di quelle proposte finora... ce ne sono di quelle che non si avvicinano neanche di un po' alla benchè minima traduzione letterale! Shocked


Che vuoi farci Moonwitch... siamo un popolo decisamente creativo e fantasioso! Rolling Eyes Laughing
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Commenti sulle notizie Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a pagina 1, 2, 3  Successivo

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum