Providence Press ha confermato mediante la sua pagina Facebook che pubblicherà a fine anno le avventure inedite in Italia di El Borak, l'eroe ideato da Robert E. Howard, in un volume dal titolo Francis Xavier Gordon – El Borak.

Il comunicato conferma l'intenzione espressa in precedenti annunci e arriva il giorno dopo l'annuncio di un volume analogo da parte di Elara Libri.

In arrivo El Borak – Avventuriero del deserto di Robert E. Howard da Elara Libri

In arrivo El Borak – Avventuriero del deserto di Robert E. Howard da Elara Libri

Articolo di Emanuele Manco Mercoledì, 12 settembre 2018

Libra Fantastica rinnova la veste grafica e inaugura l’ “anno Howard” con le avventure di El Borak.

Leggi

Providence Press vuole tranquillizzare i suoi lettori, confermando la pubblicazione del volume e precisando che modificherà tirature e prezzo rispetto al progetto iniziale, confermando la presenza di contenuti extra esclusivi. A corredo dell'annuncio l'anteprima della copertina del libro (anche se non ancora definitiva) con l'illustrazione realizzata in esclusiva per la loro edizione.

El Borak di Robert E. Howard
El Borak di Robert E. Howard

Se vi state chiedendo come sia possibile che due editori possano pubblicare lo stesso materiale più o meno in contemporanea, vi ricordiamo che Robert E. Howard è morto nel 1936, pertanto le sue opere in lingua originale sono di pubblico dominio essendo passati più di 70 anni dalla sua morte.

Chiunque voglia ritradurre opere edite nel nostro paese, o tradurre opere inedite, è libero quindi di farlo, ma con un importante distinzione tra opere edite e inedite: infatti se il diritto d'autore scade, quello sulla traduzione no, pertanto qualora si volesse riproporre un'opera già tradotta in passato è necessario corrispondere i diritti al traduttore o agli eredi, oppure tradurla ex novo; nel caso di opere inedite invece chiunque voglia pubblicare una propria traduzione è libero di farlo.

In libreria sono presenti diverse versioni delle stesse opere di autori italiani e diverse traduzioni di autori stranieri fuori diritti. Pur presentando le stesse storie questi volumi si differenziano per i contenuti saggistici aggiunti a quelli narrativi (in alcune edizioni molto economiche del tutto assenti), o la veste editoriale più o meno di pregio. Nel caso poi si tratti di autori stranieri a queste differenze si aggiungono quelle relative alle scelte di traduzione.

In libreria trovate volumi di diversi editori con diverse traduzioni di romanzi e racconti di Edgar Allan Poe, H.P. Lovecraft, Edgar Rice Burroughs, Robert William Chambers, Stefan Grabinski e dello stesso Robert E. Howard, per citare solo alcuni autori del fantastico ormai fuori diritti. 

Ai lettori quindi la scelta finale.