Delos Store
La libreria
del fantastico
Libri di fantascienza
Libri fantasy
Libri Delos Books
Urania - Editrice Nord
Fanucci - Usato
Collezionismo
Pagamenti con carta di credito, bonifico bancario o bollettino postale - Entra »
Ultime notizie
- FantasyMagazine, il meglio della settimana dal 21 al 27 maggio 2012
- Tributo a Vittorio Curtoni al Premio Italia
- Trattative in corso per produrre Gods of Egypt
- Enchanted
- Invito al massacro
- Pandino Fantasy Books
- Il Dottor House contro Il Fantasma di Canterville
- I BlueNocturne di maggio
- Highlander remake: resterà solo Ryan Reynolds?
- Don Chisciotte. Diario intimo di un sognatore a Milano
In questo canale
- Harry Potter
- J.K. Rowling conferma: al lavoro sulla Potter enciclopedia
- Anche Hogwarts in formato eBook
- Harry Potter Wizards Collection, disponibile dal 7 settembre
- J.K. Rowling pubblicherà un romanzo per adulti
- A Riccione Harry Potter Never Ends dall'8 all'11 dicembre
- Il Christmas Project della Weasley Twins Community
- Merlin's Pants: a very Potter podcast
- I gemelli Weasley al Lucca Comics & Games 2011
- The Making of Harry Potter, da oggi sarà possibile prenotare i biglietti
- Harry Potter e i Doni della Morte - Parte II: a novembre il DVD
Harry Potter... o Biancaneve?

Nell'ultima decina di giorni sono apparsi due articoli, su quotidiani nazionali, che forniscono una stranissima notizia della quale vi diamo conto per dovere di cronaca...
Il supplemento Lo Specchio del giornale La Stampa, ha pubblicato, nel numero che copre la settimana di Ferragosto, un'intervista a Beatrice Masini, traduttrice ufficiale degli ultimi quattro libri su Harry Potter.
Premettiamo di non aver letto l'intervista (ma sono gradite conferme da parte di lettori che invece l'abbiano fatto), quindi riportiamo solo fonti mediate, secondo cui il titolo del sesto libro sarà tradotto in Italiano con Harry Potter e il Principe Azzurro.
Si potrebbe pensare a un errore, un fraintendimento, ma poi abbiamo appurato, questa volta coi nostri occhi, che un successivo articolo del 17 agosto sull'Arena di Verona esordisce in questo modo:
"Bardolino — Beatrice Masini lavora alla versione italiana del «Principe azzurro» di Joanne Rowling"
Dopo una presentazione della Masini, l'articolo prosegue: "[...] Beatrice è qui con un compito: tradurre in due mesi l’ultimo tomo della saga di Harry Potter: «Harry Potter and the Half-Blood Prince» (si intitolerà «Il principe azzurro» e uscirà probabilmente il 6 gennaio) che nel veronese scala le classifiche pure se è ancora nella versione inglese".

Purtroppo non ci è possibile fornirvi il link diretto alla pagina perchè questa cambia ogni giorno. Per visionare l'articolo in questione è necessario registrarsi dunque sul sito della testata e poi cercare nell'archivio. Ma coloro che volessero appurare la notizia in maniera più superficiale possono sempre andare su www.google.it e impostare la ricerca Harry Potter e il principe azzurro. Il secondo risultato porterà alla luce proprio l'articolo dell'Arena, e un trafiletto che conferma il titolo utilizzato.
A questo punto alcune considerazioni sono d'obbligo: il fatto che ben due quotidiani riportino la medesima notizia sembrerebbe far vacillare l'ipotesi di un fraintendimento degli intervistatori e parrebbe rendere più solida l'informazione fornita. D'altro canto, però, molti quotidiani e molte riviste avevano dato la loro versione sulla data di uscita del libro, citando come fonte la Salani o suoi accreditati collaboratori, e avevano sbagliato tutti. I precedenti non sono quindi a favore di un'attendibilità giornalistica al 100%, almeno in materia di Harry Potter.
Inoltre, in netto contrasto con questa notizia, va aggiunto il fatto che il sito di Salani preannuncia, in homepage, che "L’edizione italiana del VI volume della saga di J.K.Rowling, Harry Potter e il Principe Mezzosangue, sarà in libreria il 6 gennaio 2006". "Mezzosangue" dunque (benchè tutto attaccato, mentre andrebbe col trattino, come Bloomsbury si è premurata di precisare rilasciando, tempo addietro, addirittura un comunicato ad hoc), non azzurro!
Del resto, sarebbe un'assurdità tradurre il sesto Harry Potter in una maniera simile, perchè il Principe Azzurro, in questo libro, c'entra come i classici cavoli a merenda. Sia a stretto rigore letterale (l'equivalente inglese dell'espressione "Principe Azzurro" è infatti "Prince Charming"), sia in riferimento alla trama. Non entreremo in dettaglio, volendo evitare spoiler ai lettori, ma se bisogna ammettere che anche la traduzione in "Principe Mezzo-Sangue" non sarebbe totalmente centrata (come scoprirete quando leggerete il libro), visto che la Rowling ha usato qui uno dei suoi giochi di parole la cui resa italiana è impossibile, seguire almeno il criterio letterale sarebbe l'unica via percorribile. Si manterrebbe solo così una fedeltà allo spirito della storia, visto che i Mezzo Sangue hanno attinenza col mondo di Harry, mentre i Principi Azzurri... Be', quelli lasciamoli a Biancaneve!
Non resta dunque che attendere per appurare se si tratta dell'ennesima bufala in cui ormai incappano sempre piu' spesso anche i giornali più accreditati.
Notizie correlate
Commenti
2 Bwuahahaah!
:">
:">
:">
» postato da griffondor alle 00:22 del 29-08-2005
4
Spero sia una bufala o qualche testa cadrà, bruciando fra le fiamme della mia ira...
» postato da Rikus alle 09:15 del 29-08-2005
5 Cmq fate la prova, andate su google e digitate HARRY POTTER E IL PRINCIPE AZZURRO e vien fuori un pezzetto di articolo dell'Arena. per legegrlo tutto pero' dovete entrare nel sito, registrarvi e cercare in archivio.
» postato da Marina alle 09:25 del 29-08-2005
6 Vabè, Salani-salami, ma sino a un certo punto...
Sarà una bufala... ![]()
» postato da creeper alle 09:26 del 29-08-2005
7 «Cmq fate la prova, andate su google e digitate HARRY POTTER E IL PRINCIPE AZZURRO e vien fuori un pezzetto di articolo dell'Arena. per legegrlo tutto pero' dovete entrare nel sito, registrarvi e cercare in archivio.»
Non mettiamo in dubbio la validità delle tue fonti.
Speriamo però in un abbaglio dei giornalisti. ![]()
» postato da Rikus alle 09:33 del 29-08-2005
8 http://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gif No basta... sto piegato... http://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gifhttp://www.toronews.net/forum/images/smiles/lachen70.gif
» postato da -Kruppe- alle 09:35 del 29-08-2005
9 «Non mettiamo in dubbio la validità delle tue fonti.
Speriamo però in un abbaglio dei giornalisti.
»
no, no, l'avevo capito, pero' volevo che, ugualmente, verificaste da voi.
Anch'io spero (e credo, perchè sarebbe troppo grossa) che sia un abbaglio giornalistico, pero' 'articolo sull'Arena insisteva proprio sul punto. la giornalista era proprio convinta !
Nessuno ha invece letto l'intervista sullo Specchio? Torinesiiii, battete un colpo!!
» postato da Marina alle 09:47 del 29-08-2005
10 «no, no, l'avevo capito, pero' volevo che, ugualmente, verificaste da voi.
Anch'io spero (e credo, perchè sarebbe troppo grossa) che sia un abbaglio giornalistico, pero' 'articolo sull'Arena insisteva proprio sul punto. la giornalista era proprio convinta !
Nessuno ha invece letto l'intervista sullo Specchio? Torinesiiii, battete un colpo!!»
Beh, considerato che quel giornale a Torino e in Piemonte viene chiamato La Busiarda non lo considererei proprio oro colato
E poi i Torinesi veri sono in contestazione con tutto e tutti ![]()
» postato da -Kruppe- alle 09:51 del 29-08-2005
11 «
Nessuno ha invece letto l'intervista sullo Specchio? Torinesiiii, battete un colpo!!»
/me cerca uno Specchio in casa...
Edit: ho scoperto che non lo prendiamo più...
Peccato, le vignette di Maitena erano carine ![]()
» postato da Rikus alle 09:52 del 29-08-2005
12 «[Beh, considerato che quel giornale a Torino e in Piemonte viene chiamato La Busiarda non lo considererei proprio oro colato
»
Ma va'? Non lo sapevo! Cioè, sarebbe il Sun della Langhe ?
vabbè, basta va', che oggi ho postato una marea di mex (in parte anche x colpa tua Patino, ma del resto è sempre colpa tua, compreso il buco nell'ozono
)) e adesso è ora di lavorare
» postato da Marina alle 09:55 del 29-08-2005
13 «Ma va'? Non lo sapevo! Cioè, sarebbe il Sun della Langhe ?
»
Sì, boh, non so se il Sun scriva solo articoli che fanno piacere ai poteri forti della città. Ma la Stampa è un giornale molto inquadrato nell'ottica del potere a Torino. E il potere a Torino da sempre si traduce in una famiglia di ovini abbastanza nota. E infatti la Stampa è di proprietà di quella stessa famiglia.
Boiccotate tutti la Busiarda
«vabbè, basta va', che oggi ho postato una marea di mex (in parte anche x colpa tua Patino, ma del resto è sempre colpa tua, compreso il buco nell'ozono
)) e adesso è ora di lavorare»
Ovvio, cara Marina. In realtà io rappresento il Caos primordiale... ![]()
» postato da -Kruppe- alle 10:05 del 29-08-2005
15 http://www.vocinelweb.it/faccine/confuse/74.gif
» postato da CDuMbledore alle 10:49 del 29-08-2005
16 «http://www.vocinelweb.it/faccine/confuse/74.gif»
Complimenti CDM, in questo thread due tuoi post, zero parole, due faccine...
![]()
» postato da -Kruppe- alle 10:52 del 29-08-2005
18 Bè,spero sia una bufola,altrimenti se vedrò scritto 'Harry Potter e il Principe azzurro'andrò dritto dalla Masini e le sbatterò il libro in faccia.
» postato da AndreaGenovesi alle 17:11 del 29-08-2005
19 Bè, la Masini magari avrà cambiato senza alcuna apparente ragione i nomi di buona parte dei personaggi, ma arrivare a intitolare uno dei libri più attesi dell'anno in questo modo... un po' di fiducia, su! (confido comunque in uno svarione del, o della, giornalista)
» postato da creeper alle 17:18 del 29-08-2005
20 «Complimenti CDM, in questo thread due tuoi post, zero parole, due faccine...
»
E' che queste cose mi lasciano senza parole...
ops:
» postato da CDuMbledore alle 17:40 del 29-08-2005
21
:">
:">
:">
... il principe azzurro...
:">
:">
Ma su che non è vero... sono giornalisti, che pretendete?
:">
» postato da Eva alle 17:50 del 29-08-2005
22 beh, adesso non generalizziamo. Non è che tutti i giornalisti sono cretini
Pensa solo ai redattori di Fm ![]()
» postato da griffondor alle 17:52 del 29-08-2005
23 MA FORSE BEATRICE NON HA CAPITO CHE L'UNICO PRINCIPE AZZURRO QUI PER NOI POTTERIANE è....HARRY POTTER/DANIEL RADCLIFFE.
» postato da LINA alle 18:01 del 29-08-2005
24 «beh, adesso non generalizziamo. Non è che tutti i giornalisti sono cretini
Pensa solo ai redattori di Fm
»
Dicevo quelli pagati.
Ma per carità, non prendetemi sul serio.
:"> Lo so che generalizzando si distorce la realtà. ![]()
» postato da Eva alle 18:34 del 29-08-2005
25 Magari hanno tradotto "half-blood"(chi ha nonni o un genitore babbano, ma ha anke radici magiche, come Harry e Voldemort) con "azzurro", mentre hanno lasciato "mezzosangue" x "mudblood" (termine dispregiativo, che Malfoy usa x Hermione, che indica chi discende da una famiglia completamente Babbana).
Cmq spero che sia una bufala e che trovino un titolo + approriato. ![]()
» postato da silvia2 alle 20:36 del 29-08-2005
26
Ma che Diavolo!!!!!!!!
Va bene che noi italiani ci stanno trattando da sottosviluppati ma che si permettano di tradurre così è veramente una vergogna!!!
Organiziamo una protesta ufficiale!!!!
![]()
» postato da Gambadilegno alle 21:24 del 29-08-2005
27 "Mezzosangue" dunque (benchè tutto attaccato, mentre andrebbe col trattino, come Bloomsbury si è premurata di precisare rilasciando, tempo addietro, addirittura un comunicato ad hoc) In merito a questo passaggio dell'articolo, devo far notare che in italiano (potete verificare facilmente con un qualsiasi dizionario) "mezzosangue" si scrive tutto attaccato, mentre invece è vero che in inglese la forma di scrittura corretta è "half-blood". Insomma, in questo caso la scelta della Salani non è criticabile, in quanto grammaticalmente corretta. Per il resto, ovviamente, spero vivamente che si tratti di un errore colossale dei giornalisti interessati! ^_^
» postato da Il Sarto alle 12:22 del 30-08-2005
28 Io l'ho letto l'articolo su specchio!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
» postato da AlbusSilente alle 17:29 del 30-08-2005
29 «Io l'ho letto l'articolo su specchio!!!!!!»
Albus non potresti togliere un po' di punti esclamativi?
Deformano la pagina!!
Grazie! ![]()
» postato da Fanny alle 17:36 del 30-08-2005
30 «Io l'ho letto l'articolo su specchio!!» E allora ci confermi? E, domanda numero due, non è che riesci a fare uno scanning e postarlo in pvt?
» postato da Marina alle 19:13 del 30-08-2005
32
:">
:">
:"> Mi sembra piu' che evidente che si tratta di un'enorme svista dei giornalisti, che a volte ahime' sono un po' ignorantelli....Non ci credo nemmeno..........E poi se la Salani ha confermato "Mezzosangue", direi che non c'e' da preoccuparsi!
» postato da Bayta alle 17:24 del 31-08-2005
34 se lo fanno giuro che non prendo il libro. COSA C'ENTRA L'AZZURRO??????????????
![]()
» postato da HarryGirl alle 12:23 del 04-09-2005
35 Beh, sono sicura che sarà molto improbabile che diano un titolo del genere. Certo, in qualche maniera dovranno camuffare qualcosa, in quanto(questo è un minuscolo indizio da una che ha già letto il 6 in inglese, non è proprio uno spoiler) il titolo in inglese è strettamente legato alla storia, e non si può risolvere con la semplice traduzione...comunque Mezzo-sangue lo DEVONO lasciare perchè quello si che è rilevante...
» postato da Sarah Pala alle 16:48 del 08-09-2005
37 «Tranquilla, la notizia è stata smentita.»
per loro fortuna ![]()
» postato da HarryGirl alle 12:24 del 20-09-2005
Puoi continuare la discussione sul forum


1
» postato da CDuMbledore alle 00:16 del 29-08-2005