Presso il Lucca Comics & Games 2016  è stato presentata l'anteprima dell'edizione italiana di Mutants & Masterminds. Nel padiglione Carducci, presso lo stand Terra dei Giochi, abbiamo incontrato i ragazzi della Kaizoku Press, curatori dell'edizione italiana del gioco di ruolo: Mirko Pellicioni, Emanuele Granatello e Lelio Mulas. Abbiamo rivolto loro alcune domande su questo gioco di ruolo in arrivo per la prima volta in Italia, di cui abbiamo già parlato in questo articolo:

Mutants & Masterminds in anteprima a Lucca Comics & Games

Mutants & Masterminds in anteprima a Lucca Comics & Games

Articolo di Irene Grazzini Domenica, 30 ottobre 2016

Nel giorno di apertura di Lucca Comics & Games 2016 è uscita l'edizione italiana del GDR americano che usa come personaggi i supereroi.

Leggi
Partiamo dall'inizio: cosa è esattamente Mutants & Masterminds?

MP: Mutants &Masterminds è un gioco di ruolo creato nel 2003 da Steve Kenson e Chris Pramas negli USA. Inizialmente considerato uno spinoff del classico Dungeons and Dragons ed evoluzione del d20 sytstem, utilizza meccaniche di gioco simili alle edizioni 3.0 e 3.5 di D&D e allo stesso tempo le rivisita inserendo un nuovo sistema a punti per comprare poteri per il proprio personaggio. Vuole ricreare le storie dei supereroi, di qualsiasi tipo, da quelli più "normali" come Kick-Ass agli Avengers.

Quali sono le differenze principali con D&D?

EG: Riteniamo che sia un sistema di gioco più flessibile. Utilizza il d20 system, ma modificato. Non ci sono più i classici punti ferita, ma c'è un sistema basato sulle "condizioni". Per esempio: se sono "barcollante" come condizione, potrò fare alcune azioni e altre no. Inoltre non è un gioco orientato solo al combattimento. È scritto proprio per poter creare le storie e gli eroi tipiche dei fumetti americani.

MP: M&M è abbordabile anche per chi non è esperto del gioco di ruolo. Nel manuale ci sono dei personaggi pregenerati, solo da personalizzare, che sono gli archetipi degli eroi classici dei fumetti. Ci sono anche avventure predefinite. Il gioco va a scene, come i film o le serie di fumetti. Inoltre nel manuale c'è un codice colore che divide le varie sezioni e lo rende facilmente fruibile.

A chi è rivolto quindi il gioco?

EG: A chiunque. È facile e veloce e in realtà non si limita solo al genere del supereroe classico, si può adattare a giocare per esempio con robottoni giapponesi, o comunque supereroi del tutto personali. Lo stile di gioco e di narrazione può essere variabile. Nella sezione "Consiglio del Game Master" vengono spiegate le modalità di gioco, con 4 diversi stili: chiaro, toni di grigio, scuro e quadricromia.

Come vi è venuta l'idea di portare in Italia questo gioco di ruolo? E come è nata la Kaizoku Press?

EG: Io, Mirko e Lelio ci conosciamo da anni, abbiamo collaborato in passato lavorando a un gioco di fantascienza, Fading Suns, e alla prima edizione del GDR di Warcraft III Frozen Throne. Spinti dall'entusiasmo vedendo uscire negli ultimi anni così tanti film sui supereroi, abbiamo contattato la Green Ronin,  casa editrice conosciuta nel mondo per l'adattamento in gioco di ruolo della saga del Trono di Spade. Infatti all'inizio cercammo di lavorare proprio sul Trono di Spade, ma i diritti furono acquistati dalla HBO per la serie televisiva. Così abbiamo optato per M&M, che è un gran bel gioco e ha vinto numerosi premi, e Chris Pramas ha accettato di portare il gioco in Italia. Proprio per questo scopo si è creata la Kaizoku Press.

Kaizoku Press è un nome un po' particolare… perché l'avete scelto?

EG: Significa "Pirati" in Giapponese. Infatti ho lavorato, e lavoro, in Giappone, da qui il nome.

Quanto tempo è durata la traduzione del manuale di M&M?

EG: Circa un anno.

Quali sono i vostri ruoli nella casa editrice?

MP: Io mi occupo di impaginazione, grafica e un po' di marketing. Emanuele si è occupato di traduzione e del glossario, mentre Lelio ha collaborato nella traduzione e ha curato sound e video di lancio.

EG: Non bisogna dimenticare poi chi ha contribuito in vario modo a questo progetto: mio padre Luigi Granatello, ma anche Valeria Cavallini e Massimo Piscopo, che hanno aiutato nella revisione dei testi. Spesso revisori e traduttori non vengono molto considerati, ma giocano anche loro una parte importante.

Quali sono i vostri progetti futuri?

MP: Per il momento abbiamo fatto arrivare in Italia il manuale base di M&M, che è uscito il 28 Ottobre, proprio per il Lucca Comics & Games. Progettiamo di pubblicare lo schermo del master e almeno altre due espansioni, anche in base ai feedback dei giocatori, che possono darci le loro impressioni tramite la nostra pagina facebook e sul nostro sito ufficiale.  E chissà, potremmo portare in Italia qualche progetto del Sol Levante…

EG: Ci piacerebbe inoltre pubblicare qualcosa di italiano su M&M, nuove avventure e ambientazioni, magari anche solo in formato pdf.