Era già successo ai tempi del Calice di Fuoco: la casa editrice Salani aveva chiesto anche allora la collaborazione dei lettori per trovare traduzioni più efficaci di nomi e invenzioni magiche scaturiti dalla penna di J.K. Rowling. L'idea nacque forse a seguito delle numerose polemiche innescatesi negli anni precedenti in merito ad alcune scelte operate in fase di traduzione dei primi tre libri della saga.

Salani torna ora, in occasione dell'uscita del settimo e ultimo libro, a chiamare a raccolta i lettori per effettuare un'operazione analoga.

Come tutte le iniziative, anche questa ha i suoi estimatori e i suoi detrattori. I primi vi scorgono una simpatica interazione fra editore e fruitore finale, mentre i secondi ritengono che una scelta del genere non trasmetta l'immagine di professionalità che si richiede a una casa editrice.

Intanto che ci pensate sopra e decidete da quale parte schierarvi, noi vi segnaliamo che è possibile inviare suggerimenti a Salani, sul sito linkato a fondo pagina, fino al 12 ottobre prossimo. Alcune risposte verranno pubblicate in homepage.

La lista dei nomi che vengono richiesti è la seguente:

1. Pius Ticknesse (nuovo Primo Ministro della Magia)

2. Snatchers (squadre di mercenari che danno la caccia ai ricercati)

3. Rodent (nome in codice di George)

4. Rapier (nome in codice di Fred)

5. Potterwatch (programma radiofonico clandestino)

6. Mokeskin (pelle di cui è fatta una saccoccia che Hagrid regala a Harry)

7. Cushioning Charm (incantesimo che attutisce le cadute)

8. Caterwauling Charm (incantesimo di allarme)

9. Probity Probes (bastoni d’oro per individuare incantesimi di dissimulazione e oggetti magici nascosti)

10. Fyendfire (fuoco maledetto, Magia Oscura, incantesimo pericolosissimo)

11. Millamant's Magic Marquees (orchestrina magica)

12. Clankers (strumenti metallici molto rumorosi)