Ricerca: «traduzione-e-bildung»
30 anni di traduzioni per Annarita Guarnieri
Ha tradotto tutti (o quasi) gli autori fantasy che conosciamo. Ha dato una voce alle loro storie, e oggi, per FantasyMagazine, ci racconta di quest'esperienza nel campo della traduzione che dura da 30 anni.
LeggiLucchetti babbani e medaglioni magici
Harry Potter in Italiano: le sfide di una traduzione
LeggiHarry Potter 7: Salani ci riprova
L'editore italiano del maghetto chiama a raccolta i lettori in vista della traduzione dell'ultimo tassello della saga
LeggiIl titolo italiano del settimo Harry Potter
La Salani, casa editrice italiana del maghetto, ha ufficialmente reso nota la traduzione del titolo relativo all'ultimo libro della saga
LeggiLa Crosstime Traffic riprende a viaggiare
Mentre negli Stati Uniti esce il quinto romanzo della serie firmata da Harry Turtledove, in Italia arriva la traduzione della seconda avventura
LeggiL'ora di Warhammer
Dallo scorso weekend, gli appassionati degli eserciti fantasy di Games Workshop possono giocare con Mark of Chaos, la traduzione per Pc delle violente battaglie del war game da tavolo
LeggiNuovi poster e il testo della canzone di Eragon
Per l'atteso film fantasy, altre locandine e il testo della canzone di Avril Lavigne, con la traduzione italiana
LeggiQuando la passione supera la barriera del tempo
Con Passione oltre il tempo, pubblicato da Corbaccio editore, si completa finalmente la traduzione del romanzo The Drums of Autumn, di Diana Gabaldon
LeggiGaiman blogga in lingua e non
Colloquio con Sergio Pastore, creatore e unico collaboratore del sito che si occupa della traduzione del Journal di Neil Gaiman.
LeggiLa Via per la Terra di Mezzo
Presto nelle librerie la prima traduzione italiana del testo fondamentale di critica Tolkieniana di Tom Shippey A Road To Middle Earth
Leggi