Che confusione! Le date si accavallano su quotidiani, riviste e tg e rimbalzano da una parte all'altra del web, e rendono ancora più isterica l'aspettativa per la traduzione italiana di Harry Potter e il Principe Mezzo-Sangue.

Certo, se la Salani aggiornasse il proprio sito, farebbe chiarezza in un attimo, in tutto questo caos. In mancanza, dobbiamo provarci da soli. Vediamo dunque di riordinare un po' le idee...

Il 13 luglio 2005, il Quotidiano Nazionale scriveva:

''Come tutti aspettiamo di leggere il libro in inglese dopo il 16 luglio - dice l'editore Luigi Spagnol - poi penseremo subito alla traduzione, affidata sempre a Beatrice Masini (che ha tradotto gli ultimi tre ndr.) e le illustrazioni saranno di Serena Riglietti''. L'uscita dell'edizione italiana in libreria e' prevista per meta' settembre. L'editrice Salani fino ad oggi ha tradotto e pubblicato fino al quinto episodio 'Harry Potter e l'ordine della Fenice' che dall'autunno del 2003 ha venduto 900.000 copie [...]. Anche la traduttrice italiana, Beatrice Masini, assicura che anche lei comincera' a leggerlo e tradurlo il 16 luglio, preparandosi a un tour de force estivo per rendere in italiano le 600 pagine inglesi".

http://qn.quotidiano.net/art/2005/07/14/5381206

Riprendendo evidentemente questa fonte, su Virgilio si legge:

"L'edizione italiana, che uscirà ancora una volta per Salani affidata alla traduzione di Beatrice Masini, è prevista per metà settembre".

http://sapere.virgilio.it/itinerari/harry_potter06.html

Di diverso avviso, invece, il numero di Vanity Fair uscito in edicola il 12 luglio scorso. In esso, nel corso di un'intervista con ben 4 responsabili di Salani, la realizzazione del libro veniva annunciata per dicembre.

Avvistamenti su Televideo danno altresì per certa l'uscita decembrina, così come molti negozi interpellati da tanti lettori, ai quali è stato comunicato che le prenotazioni non sono ancora aperte perché il libro sarà disponibile probabilmente fra Natale 2005 e gennaio 2006.

Infine la ME.LI. (in pratica la distribuzione della Messaggerie Libri, che cura anche la distribuzione dei libri di Harry), parla di indiscrezioni che darebbero il lancio sul mercato a gennaio.

Da tutte queste informazioni contradditorie, emergono comunque due certezze: la prima è che la traduzione non andrà più in là, nella peggiore delle ipotesi, del gennaio 2006. Non è il massimo, certo, ma c'è chi sta peggio, come la Spagna e l'Ungheria, che si godranno il testo nella propria lingua rispettivamente a marzo 2006 e nei primi mesi dell'anno nuovo.

L'altra certezza è che, nella migliore delle ipotesi, la traduzione italiana, al di là di quanto afferma il Quotidiano Nazionale, non può uscire a metà settembre, perchè è materialmente impossibile. E lo stesso giornale si contraddice: dapprima parla infatti Spagnol, annunciando l'uscita settembrina. Poi si va a citare la Masini, e si dice che, dal 16 luglio, in un tour de force estivo, lavorerà alla traduzione. Significa che, se rispetterà i tempi, la Masini consegnerà semplicemente il suo lavoro per metà settembre, ma a quel punto - anche se il giornale non lo dice - è chiaro che l'uscita deve attendere ancora la fase di impaginazione, stampa e distribuzione. Quindi, a essere ottimisti e a prevedere un confezionamento del prodotto a tempo di record, sarà necessario, come minimo, un altro mese. Si arriva così a metà ottobre.

Ma, se voi foste la Salani, mettereste davvero in vendita, a metà ottobre, il libro più richiesto del mondo, quando potreste aspettare ancora 15 giorni e venderlo ad Halloween?...